Back


GENESIS-27
VERSE 1-46


This Holy Chapter of Genesis tells about the "Jacob and Esau".



Select Your Language







1 When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see, he called his eldest son Esau and said to him, “My son. "I'm here," he replied.

2 Isaac said, "I am old now, and I do not know the day of my death."

3 Now, take your gear, your quiver, and your bow, and go to the open country to hunt some wild game for me.

4 Prepare for me the kind of delicious food I like and bring it to me to eat so that I may bless you before I die.

5 Rebekah was listening when Isaac was speaking to his son Esau. When Esau set out into the open country to hunt game and bring it back.

6 Rebekah said to her son Jacob, "Look, I heard your father say to your brother Esau.

7 "Bring me some game and prepare some delicious food to eat, so that I may bless you in the presence of the Lord before I die."

8 Now, my son, listen carefully and do what I tell you.

9 Go to the flock and bring me two choice goats so that I can prepare some delicious food for your father, as he likes.

10 Then take it to your father to eat so that he may give you his blessing before he dies.

11 Jacob said to his mother Rebekah, "But my brother Esau is a hairy man, while I have smooth skin."

12 What if my father touches me? I am betraying him and will bring upon myself a curse instead of a blessing.

13 His mother said to him, "My son, curse me." Just do what I say. Go and get them for me."

14 So he went and took them and brought them to his mother and she prepared delicious food just as his father liked.

15 Then Rebekah took the best clothes of her elder son Esau that were in her house and put them on her younger son Jacob.

16 He also covered his hands and the smooth part of his neck with goat skins.

17 Then he gave his son Jacob the delicious food and bread that he had made.

18 He went to his father and said, “My father. "Yes, son," he replied. "Who is this?"

19 Jacob said to his father, "I am your firstborn son Esau." I did as you told me. Please get up and eat some of my game, so that you can give me your blessing.”

20 Isaac asked his son, "Son, how did you find it so quickly?" He replied, "The Lord your God has given me success."

21 Then Isaac said to Jacob, "My son, come near so that I may touch you and know whether you are really my son Esau or not."

22 Jacob approached his father Isaac, he touched him and said, "The voice is Jacob's but the hands are the hands of Esau."

23 He did not recognize him because his hands were covered with the hair of his brother Esau. So he proceeded to bless her.

24 "Are you really my son Esau?" he asked. "I am," he replied.

25 Then he said, "Son, bring me some food from your game so that I may bless you." Jacob brought it to him and he ate, and he brought some wine and he drank.

26 Then his father Isaac said to him, O my son, come here and kiss me.

27 So he went to her and kissed her. When Isaac caught the scent of his clothes, he blessed him and said, “Ah, my son smells like the smell of a field that the Lord has blessed.

28 May God give you the dew of heaven and rich grain and new wine of the earth.

29 May nations serve you and people bow down to you. Be lord over your brothers, and let your mother's sons worship you. Curse those who curse you and bless those who bless you.

30 When Isaac had blessed him, and Jacob had gone out from his father, his brother Esau came from the hunt.

31 He also prepared delicious food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please get up and eat some of my game, that you may bless me.

32 His father Isaac asked him who are you? "I am your son," he answered, "your firstborn, Esau."

33 Isaac trembled and said, "Then who was he who hunted and brought to me?" I ate it before you came and I blessed it and surely it will be blessed.

34 When Esau heard his father's words, he cried out with a loud voice and said to his father, "My father, bless me too."

35 But he said, "Your brother came by deceit and took away your blessing."

36 Esau said, "Isn't his name Jacob?" This is the second time he has taken advantage of me: he took away my birthright, and now he has taken my blessing! Then he asked, "Have you not kept any blessing for me?"

37 Isaac answered Esau, "I have made him your master and all his relatives as his servants and I have fed him with grain and new wine." So what can I do for you, son?"

38 Esau said to his father, "My father, do you have only one blessing?" Bless me too, my father! Then Esau began to weep loudly.

39 His father Isaac answered him, "Your dwelling will be far from the wealth of the earth, from the dew of heaven above."

40 You shall live by the sword and serve your brother. But when you are restless, you will take his yoke off your neck.

41 Esau hated Jacob because his father had blessed him. He said to himself, “The days of my father's mourning are near. Then I will kill my brother Yaqub.

42 When Rebekah was told what her older son Esau had said, she called her younger son Jacob and said to him, "Your brother Esau is planning to take revenge by killing you."

43 Now, my son, do as I say: flee at once to my brother Laban in Haran.

44 Stay with him for a while until your brother's anger subsides.

45 When your brother is no longer angry with you and forgets what you have done to him, I will send you a message to return from there. Why should I lose you both in one day?"

46 Then Rebekah said to Isaac, "I am sick of living because of these Hittite women." If Jacob takes a wife from among the women of this country, Hittite women like her, my life will not be worth living."




1 जब इसहाक बूढ़ा हो गया, और उसकी आंखें ऐसी दुर्बल हो गईं कि उसे फिर दिखाई न दे, तब उस ने अपके बड़े पुत्र एसाव को बुलवाकर उस से कहा, हे मेरे पुत्र। "मैं यहाँ हूँ," उन्होंने उत्तर दिया।

2 इसहाक ने कहा, मैं अब बूढ़ा हो गया हूं और अपनी मृत्यु के दिन को नहीं जानता।

3 तो अब तू अपके तरकश और धनुष को ले, और मेरे लिथे किसी जंगली खेल का शिकार करने के लिथे खुले देश में निकल जा।

4 जो मुझे अच्छा लगे वह मेरे लिये तैयार कर के मेरे पास खाने को ले आओ, कि मरने से पहिले मैं तुझे अपनी आशीष दूं।”

5 जब इसहाक अपके पुत्र एसाव से बातें कर रहा था, तब रिबका सुन रही या। जब एसाव खेल का शिकार करने और उसे वापस लाने के लिए खुले देश के लिए रवाना हुआ।

6 रिबका ने अपके पुत्र याकूब से कहा, सुन, मैं ने तेरे पिता को तेरे भाई एसाव से कहते सुना।

7 मेरे लिये खेल ले आओ, और मेरे लिये स्वादिष्ट भोजन बनाओ, कि मरने से पहिले मैं यहोवा के साम्हने तुम्हें अपनी आशीष दूं।

8 अब, मेरे बेटे, ध्यान से सुनो और जो मैं तुमसे कहता हूं वह करो।

9 भेड़-बकरियों के पास निकलकर मेरे पास दो उत्तम बकरियां ले आओ, कि मैं तुम्हारे पिता के लिये जैसा वह चाहता है, वैसा ही स्वादिष्ट भोजन तैयार कर सकूं।

10 तब उसे अपके पिता के पास खाने को ले जाना, कि मरने से पहिले वह तुझे अपनी आशीष दे।"

11 तब याकूब ने अपक्की माता रिबका से कहा, मेरा भाई एसाव गोरी है, और मेरी चमड़ी चिकनी है।

12 यदि मेरा पिता मुझे छू ले तो क्या होगा? मैं उसे बरगलाता हुआ प्रतीत होता और आशीर्वाद के बजाय अपने ऊपर एक अभिशाप लाता।”

13 उसकी माता ने उस से कहा, हे मेरे पुत्र, शाप मुझ पर पड़े। बस वही करो जो मैं कहता हूँ; जाओ और उन्हें मेरे लिए ले आओ।”

14 सो वह जाकर उन्हें ले आया, और अपक्की माता के पास ले आया, और उस ने जैसा उसके पिता को अच्छा लगा वैसा ही स्वादिष्ट भोजन बनाया।

15 तब रिबका ने अपके बड़े पुत्र एसाव के जो उत्तम वस्त्र उसके घर में थे, उनको लेकर अपके छोटे पुत्र याकूब को पहिना दिया।

16 उस ने उसके हाथ और उसके गले के चिकने भाग को भी बकरियों की खालों से ढांप दिया।

17 तब उसने अपने पुत्र याकूब को स्वादिष्ट भोजन और अपनी बनाई हुई रोटी दी।

18 तब वह अपके पिता के पास गया, और कहा, हे मेरे पिता। "हाँ, मेरे बेटे," उसने जवाब दिया। "यह कौन है?"

19 याकूब ने अपके पिता से कहा, मैं तेरा जेठा एसाव हूं। जैसा आपने मुझे बताया, मैंने वैसा ही किया है। कृपया उठकर मेरे खेल में से कुछ खा लें, ताकि आप मुझे अपना आशीर्वाद दें।”

20 इसहाक ने अपके पुत्र से पूछा, हे मेरे पुत्र, तू ने उसे इतनी जल्दी कैसे ढूंढ लिया? उसने उत्तर दिया, "तेरे परमेश्वर यहोवा ने मुझे सफलता दी है।"

21 तब इसहाक ने याकूब से कहा, हे मेरे पुत्र, निकट आ, कि मैं तुझे छूकर जानूं कि तू सचमुच मेरा पुत्र एसाव है वा नहीं।

22 तब याकूब अपके पिता इसहाक के पास गया, और उस ने उसको छूकर कहा, शब्द तो याकूब का है, परन्तु हाथ एसाव के हाथ हैं।

23 उस ने उसे न पहचाना, क्योंकि उसके हाथ उसके भाई एसाव के हाथ के बालोंके समान थे; इसलिए वह उसे आशीर्वाद देने के लिए आगे बढ़ा।

24 क्या तू सचमुच मेरा पुत्र एसाव है? उसने पूछा। "मैं हूँ," उन्होंने जवाब दिया।

25 तब उस ने कहा, हे मेरे पुत्र, अपके खेल में से कुछ खाने को मेरे पास ले आ, कि मैं तुझे अपनी आशीष दूं। याकूब उसे उसके पास ले आया, और उसने खाया, और वह कुछ दाखमधु ले आया और उसने पी लिया।

26 तब उसके पिता इसहाक ने उस से कहा, हे मेरे पुत्र, यहां आ, और मुझे चूम।

27 तब वह उसके पास गया और उसे चूमा। जब इसहाक ने अपने वस्त्रों की गंध पकड़ी, तो उसने उसे आशीर्वाद दिया और कहा, "आह, मेरे बेटे की गंध उस क्षेत्र की गंध की तरह है जिसे यहोवा ने आशीर्वाद दिया है।

28 परमेश्वर तुम्हें आकाश की ओस और पृथ्वी की बहुतायत में बहुतायत में अन्न और नया दाखमधु दे।

29 राष्ट्र तेरी सेवा करे, और लोग तुझे दण्डवत् करें। अपने भाइयों पर प्रभु बनो, और तुम्हारी माता के पुत्र तुम्हें दण्डवत करें। जो तुझे शाप दें, वे शापित हों, और जो तुझे आशीर्वाद दें, वे आशीष पाएं।”

30 जब इसहाक ने उसे आशीर्वाद दिया, और याकूब अपके पिता के साम्हने छोड़ गया या, तब उसका भाई एसाव शिकार करके भीतर आया।

31 वह भी स्वादिष्ट भोजन बनाकर अपने पिता के पास ले आया। तब उस ने उस से कहा, हे मेरे पिता, कृपया उठकर मेरे खेल में से कुछ खा, कि तू मुझे अपना आशीर्वाद दे।

32 उसके पिता इसहाक ने उस से पूछा, तू कौन है? "मैं तुम्हारा पुत्र हूँ," उसने उत्तर दिया, "तेरा पहलौठा एसाव।"

33 तब इसहाक ने कांपते हुए कहा, फिर वह कौन था जो अहेर करके मेरे पास ले आया? तेरे आने से ठीक पहले मैं ने उसे खाया और उसे आशीर्वाद दिया—और वह सचमुच आशीष पाएगा!”

34 जब एसाव ने अपके पिता की बातें सुनीं, तब वह ऊँचे और कड़वे शब्द से फूट पड़ा, और अपने पिता से कहा, हे मेरे पिता, मुझे भी आशीर्वाद दे।

35 परन्तु उस ने कहा, तेरा भाई छल से आया और तेरा आशीर्वाद लिया।

36 एसाव ने कहा, क्या उसका नाम याकूब ठीक नहीं है? यह दूसरी बार है जब उसने मेरा फायदा उठाया है: उसने मेरा जन्मसिद्ध अधिकार लिया, और अब उसने मेरा आशीर्वाद लिया है!" फिर उसने पूछा, "क्या तुमने मेरे लिए कोई आशीर्वाद नहीं रखा है?"

37 इसहाक ने एसाव को उत्तर दिया, कि मैं ने उसको तेरा स्वामी ठहराया है, और उसके सब कुटुम्बियोंको अपना दास बना लिया है, और अन्न और नया दाखमधु देकर उसको स्थिर किया है। तो मेरे बेटे, मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ?”

38 एसाव ने अपके पिता से कहा, हे मेरे पिता, क्या तेरे पास केवल एक ही आशीष है? मुझे भी आशीर्वाद दो, मेरे पिता! तब एसाव फूट-फूट कर रोने लगा।

39 उसके पिता इसहाक ने उसे उत्तर दिया, कि तेरा निवास पृय्वी के धन से दूर, और ऊपर आकाश की ओस से दूर रहेगा।

40 तू तलवार से जीवित रहेगा, और अपके भाई की उपासना करेगा। परन्तु जब तू बेचैन हो जाएगा, तब तू उसका जूआ अपनी गर्दन पर से उतार डालेगा।”

41 एसाव अपने पिता की आशीष के कारण याकूब से बैर रखने लगा। उस ने मन ही मन कहा, मेरे पिता के शोक के दिन निकट हैं; तब मैं अपने भाई याकूब को मार डालूंगा।”

42 जब रिबका को यह बताया गया कि उसके बड़े पुत्र एसाव ने क्या कहा है, तब उसने अपने छोटे पुत्र याकूब को बुलवा भेजा, और उस से कहा, तेरा भाई एसाव तुझे मारकर अपना पलटा लेने की योजना बना रहा है।

43 सो अब, हे मेरे पुत्र, जो मैं कहता हूं वही कर; अपके भाई लाबान के पास हारान में भाग जा।

44 जब तक तेरे भाई का क्रोध शान्त न हो जाए, तब तक उसके पास ठहरे।

45 जब तेरा भाई तुझ पर फिर क्रोध न करे, और जो कुछ तू ने उस से किया है उसे भूल जाए, तब मैं तुझे वहां से लौट जाने का समाचार दूंगा। मैं तुम दोनों को एक ही दिन में क्यों खो दूँ?”

46 तब रिबका ने इसहाक से कहा, मुझे इन हित्ती स्त्रियोंके कारण जीवित रहने से घिन आती है। यदि याकूब इस देश की स्त्रियों में से ऐसी हित्ती स्त्रियों में से किसी को ब्याह ले, तो मेरा प्राण न बचेगा।”




1 جب اِضحاق بوڑھا ہو گیا اور اُس کی آنکھیں اِس قدر کمزور ہو گئیں کہ وہ مزید دیکھ نہیں سکتا تھا، اُس نے اپنے بڑے بیٹے عیسو کو بُلا کر اُس سے کہا، ”میرے بیٹے۔ ’’میں یہاں ہوں،‘‘ اس نے جواب دیا۔

2 اسحاق نے کہا، "میں اب بوڑھا ہو گیا ہوں اور مجھے اپنی موت کا دن نہیں معلوم۔

3 اب، اپنا سامان لے لو، اپنا ترکش اور کمان، اور میرے لیے کسی جنگلی کھیل کا شکار کرنے کے لیے کھلے ملک میں جاؤ۔

4 میرے لیے جس قسم کا لذیذ کھانا مجھے پسند ہے تیار کرو اور میرے پاس کھانے کے لیے لاؤ تاکہ میں مرنے سے پہلے تمہیں برکت دوں۔

5 رِبقہ اُس وقت سن رہی تھی جب اِضحاق اپنے بیٹے عیسو سے کہہ رہا تھا۔ جب عیسو شکار کے کھیل اور اسے واپس لانے کے لیے کھلے ملک کے لیے روانہ ہوا۔

6 رِبقہ نے اپنے بیٹے یعقوب سے کہا، ”دیکھ، میں نے تیرے باپ کو تیرے بھائی عیسو سے کہتے سنا۔

7 ’’میرے لیے کچھ کھیل لاؤ اور کھانے کے لیے کچھ لذیذ کھانا تیار کرو، تاکہ میں مرنے سے پہلے رب کے حضور میں تمہیں برکت دوں۔‘‘

8 اب اے میرے بیٹے، غور سے سنو اور جو میں تمہیں بتاتا ہوں وہی کرو۔

9 ریوڑ کے پاس جاؤ اور میرے پاس دو پسند کی بکریاں لے آؤ، تاکہ میں تمہارے باپ کے لیے کچھ لذیذ کھانا تیار کر سکوں، جیسا کہ وہ پسند کرتے ہیں۔

10 پھر اسے اپنے باپ کے پاس کھانے کے لیے لے جانا تاکہ وہ مرنے سے پہلے تمہیں اپنی برکت دے۔

11 یعقوب نے اپنی ماں رِبقہ سے کہا، "لیکن میرا بھائی عیسو بالوں والا آدمی ہے جبکہ میری جلد چکنی ہے۔

12 اگر میرا باپ مجھے چھوئے تو کیا ہوگا؟ میں اسے دھوکا دے رہا ہوں اور اپنے اوپر نعمت کی بجائے لعنت بھیجوں گا۔

13 اُس کی ماں نے اُس سے کہا، ”میرے بیٹے، لعنت مجھ پر پڑے۔ بس وہی کرو جو میں کہتا ہوں۔ جاؤ اور انہیں میرے لیے لے آؤ۔"

14 سو وہ گیا اور اُن کو لے کر اپنی ماں کے پاس لایا اور اُس نے لذیذ کھانا تیار کیا جیسا کہ اُس کے باپ کو پسند تھا۔

15 تب رِبقہ نے اپنے بڑے بیٹے عیسو کے بہترین کپڑے جو اس کے گھر میں تھے لے کر اپنے چھوٹے بیٹے یعقوب کو پہنائے۔

16 اُس نے اُس کے ہاتھ اور اُس کی گردن کا ہموار حصہ بھی بکری کی کھالوں سے ڈھانپا۔

17 تب اس نے اپنے بیٹے یعقوب کو وہ لذیذ کھانا اور روٹی جو اس نے بنائی تھی۔

18 وہ اپنے باپ کے پاس گیا اور کہا، ”میرے باپ۔ ’’ہاں بیٹا،‘‘ اس نے جواب دیا۔ "یہ کون ہے؟"

19 یعقوب نے اپنے باپ سے کہا، ”میں تمہارا پہلوٹھا بیٹا عیسو ہوں۔ میں نے ویسا ہی کیا جیسا آپ نے مجھے بتایا تھا۔ براہِ کرم اُٹھ کر میرے کھیل میں سے کچھ کھاؤ، تاکہ آپ مجھے اپنی برکت عطا کر سکیں۔‘‘

20 اسحاق نے اپنے بیٹے سے پوچھا، "بیٹا، تمہیں اتنی جلدی کیسے مل گئی؟" اُس نے جواب دیا، ”رب تیرے خدا نے مجھے کامیابی دی ہے۔

21 تب اِضحاق نے یعقوب سے کہا، ”میرے بیٹے، قریب آ تاکہ میں تجھے چھُو کر جان سکوں کہ تُو واقعی میرا بیٹا عیسو ہے یا نہیں۔

22 یعقوب اپنے باپ اِضحاق کے قریب گیا، اُس نے اُسے چھوا اور کہا، ”آواز تو یعقوب کی ہے لیکن ہاتھ عیسو کے ہاتھ ہیں۔

23 اُس نے اُسے نہ پہچانا کیونکہ اُس کے ہاتھ اُس کے بھائی عیسو کے بالوں والے تھے۔ تو وہ اسے برکت دینے کے لیے آگے بڑھا۔

24 "کیا تم واقعی میرا بیٹا عیسو ہو؟" اس نے پوچھا. "میں ہوں،" اس نے جواب دیا۔

25 تب اُس نے کہا، "بیٹا، اپنے کھیل میں سے کچھ کھانے کو میرے پاس لاؤ تاکہ میں تمہیں برکت دوں۔" یعقوب اسے اس کے پاس لایا اور اس نے کھایا، اور وہ کچھ شراب لایا اور اس نے پیا۔

26 تب اُس کے باپ اِضحاق نے اُس سے کہا اَے میرے بیٹے اِدھر آ اور مجھے چومے۔

27 سو وہ اس کے پاس گیا اور اسے چوما۔ جب اسحاق نے اپنے کپڑوں کی خوشبو پکڑی تو اس نے اسے برکت دی اور کہا، "آہ، میرے بیٹے کی خوشبو اس کھیت کی خوشبو جیسی ہے جسے خداوند نے برکت دی ہے۔

28 خُدا آپ کو آسمان کی اوس اور زمین کی دولت سے بھرپور اناج اور نئی مَے عطا کرے۔

29 قومیں تیری خدمت کریں اور لوگ تیرے آگے جھک جائیں۔ اپنے بھائیوں پر رب بنو، اور تمہاری ماں کے بیٹے تمہیں سجدہ کریں۔ تجھ پر لعنت کرنے والوں پر لعنت ہو اور جو تجھے برکت دیتے ہیں وہ برکت پائیں۔

30 جب اِضحاق اُسے برکت دے چکا تھا، اور یعقوب اپنے باپ کے پاس سے باہر نکلا تھا، اُس کا بھائی عیسو شکار سے آیا۔

31 وہ بھی لذیذ کھانا تیار کر کے اپنے باپ کے پاس لے آیا۔ تب اُس نے اُس سے کہا، ’’میرے باپ، براہِ کرم اُٹھ بیٹھیں اور میرے کھیل میں سے کچھ کھائیں، تاکہ آپ مجھے برکت دیں۔

32 اُس کے باپ اِضحاق نے اُس سے پوچھا تُو کون ہے؟ "میں تمہارا بیٹا ہوں،" اس نے جواب دیا، "تیرا پہلوٹھا، عیسو۔"

33 اِضحاق سخت کانپ اُٹھا اور کہنے لگا، ”پھر وہ کون تھا جو شکار کر کے میرے پاس لایا؟ میں نے اسے آپ کے آنے سے پہلے کھایا اور میں نے اسے برکت دی اور یقیناً وہ برکت پائے گا۔

34 جب عیسو نے اپنے باپ کی باتیں سُنیں تو وہ ایک زور سے چیخ اٹھا اور اپنے باپ سے کہا، ”میرے باپ، مجھے بھی برکت دے۔

35 لیکن اُس نے کہا، ”تیرا بھائی دھوکے سے آیا اور تیری برکت لے گیا۔

36 عیساؤ نے کہا، ”کیا اس کا نام یعقوب نہیں ہے؟ یہ دوسری بار ہے جب اس نے مجھ سے فائدہ اٹھایا ہے: اس نے میرا پیدائشی حق چھین لیا، اور اب اس نے میرا آشیرواد لیا ہے! پھر پوچھا کہ کیا تم نے میرے لیے کوئی نعمت نہیں رکھی؟

37 اِضحاق نے عیسو کو جواب دیا، ”مَیں نے اُسے تیرا مالک بنایا ہے اور اُس کے تمام رشتہ داروں کو اُس کا خادم بنا دیا ہے اور مَیں نے اُسے غلہ اور نئی مَے سے پالا ہے۔ تو میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں بیٹا؟‘‘

38 عیسو نے اپنے باپ سے کہا، ”میرے باپ، کیا آپ کے پاس صرف ایک ہی برکت ہے؟ مجھے بھی برکت دو، میرے والد! تب عیسو زور زور سے رونے لگا۔

39 اُس کے باپ اِضحاق نے اُسے جواب دیا، ”تیرا مسکن زمین کی دولت سے، اوپر آسمان کی اوس سے دور ہو گا۔

40 تم تلوار سے زندہ رہو گے اور اپنے بھائی کی خدمت کرو گے۔ لیکن جب تم بے چین ہو جاؤ گے تو تم اس کا جوا اپنی گردن سے اتار دو گے۔

41 عیساؤ نے یعقوب سے بغض رکھا کیونکہ اُس کے باپ نے اُسے برکت دی تھی۔ اُس نے اپنے آپ سے کہا، ”میرے باپ کے سوگ کے دن قریب ہیں۔ تب میں اپنے بھائی یعقوب کو مار ڈالوں گا۔

42 جب رِبقہ کو بتایا گیا کہ اُس کے بڑے بیٹے عیسو نے کیا کہا ہے تو اُس نے اپنے چھوٹے بیٹے یعقوب کو بُلا کر اُس سے کہا، ”تیرا بھائی عیسو تجھے قتل کر کے اپنا بدلہ لینے کا منصوبہ بنا رہا ہے۔

43 اب اے میرے بیٹے، جو میں کہتا ہوں وہی کرو: حاران میں میرے بھائی لابن کے پاس فوراً بھاگ جا۔

44 تھوڑی دیر اس کے ساتھ رہو جب تک کہ تمہارے بھائی کا غصہ کم نہ ہو جائے۔

45 جب تیرا بھائی تجھ سے ناراض نہیں رہے گا اور بھول جائے گا کہ تُو نے اُس کے ساتھ کیا کِیا تو مَیں آپ کو وہاں سے واپس آنے کا پیغام بھیج دوں گا۔ میں تم دونوں کو ایک ہی دن میں کیوں کھو دوں؟"

46 تب رِبقہ نے اِضحاق سے کہا، ”مجھے اِن حِتّی عورتوں کی وجہ سے جینے سے نفرت ہے۔ اگر یعقوب اِس ملک کی عورتوں میں سے، اِن جیسی حِتّی عورتوں سے بیوی لے لے تو میری زندگی جینے کے لائق نہیں رہے گی۔"




1 Quando Isaque ficou velho e seus olhos estavam tão fracos que não podia mais ver, chamou Esaú, seu filho mais velho, e disse-lhe: “Meu filho”. “Aqui estou”, respondeu ele.

2 Isaque disse: “Já estou velho e não sei o dia da minha morte.

3 Agora, então, pegue seu equipamento - sua aljava e arco - e vá para o campo aberto para caçar alguma caça selvagem para mim.

4 Prepara-me o tipo de comida saborosa que eu gosto e traze-me para comer, para que eu possa dar-te a minha bênção antes de morrer”.

5 Ora, Rebeca ouvia enquanto Isaque falava com seu filho Esaú. Quando Esaú partiu para o campo aberto para caçar e trazê-lo de volta.

6 Rebeca disse a seu filho Jacó: “Olha, ouvi seu pai dizer a seu irmão Esaú.

7 'Traga-me alguma caça e prepare-me uma comida saborosa para comer, para que eu possa dar-lhe minha bênção na presença do Senhor antes de morrer.'

8 Agora, meu filho, ouça com atenção e faça o que eu lhe digo.

9 Vá ao rebanho e traga-me dois cabritos escolhidos, para que eu possa preparar uma comida saborosa para seu pai, do jeito que ele gosta.

10 Depois, leve-o a seu pai para comer, para que ele lhe dê sua bênção antes de morrer”.

11 Jacó disse a Rebeca, sua mãe: “Mas meu irmão Esaú é um homem peludo, enquanto eu tenho a pele lisa.

12 E se meu pai me tocar? Eu pareceria enganá-lo e traria uma maldição sobre mim em vez de uma bênção.”

13 Sua mãe lhe disse: “Meu filho, que a maldição caia sobre mim. Apenas faça o que eu digo; vá buscá-los para mim”.

14 Então ele foi buscá-los e os trouxe para sua mãe, e ela preparou uma comida saborosa, do jeito que seu pai gostava.

15 Então Rebeca pegou as melhores roupas de Esaú, seu filho mais velho, que ela tinha em casa, e vestiu Jacó, seu filho mais novo.

16 Ela também cobriu suas mãos e a parte lisa de seu pescoço com peles de cabra.

17 Então ela entregou a seu filho Jacó a comida saborosa e o pão que ela havia feito.

18 Ele foi até seu pai e disse: “Meu pai”. “Sim, meu filho”, ele respondeu. "Quem é esse?"

19 Jacó disse a seu pai: “Sou o primogênito de Esaú. Eu fiz como você me disse. Por favor, sente-se e coma um pouco da minha caça, para que você possa me dar sua bênção.”

20 Isaque perguntou ao filho: “Como você achou tão rápido, meu filho?” “O Senhor seu Deus me deu sucesso”, ele respondeu.

21 Então Isaque disse a Jacó: “Aproxime-se para que eu possa tocar em você, meu filho, para saber se você é realmente meu filho Esaú ou não”.

22 Jacó aproximou-se de seu pai Isaque, que o tocou e disse: “A voz é a voz de Jacó, mas as mãos são as mãos de Esaú”.

23 Ele não o reconheceu, pois suas mãos eram peludas como as de seu irmão Esaú; então ele passou a abençoá-lo.

24 “Você é mesmo meu filho Esaú?” ele perguntou. “Eu sou,” ele respondeu.

25 Então ele disse: “Meu filho, traga-me um pouco da sua caça para comer, para que eu possa dar a minha bênção”. Jacó trouxe para ele e ele comeu, e ele trouxe um pouco de vinho e ele bebeu.

26 Então seu pai Isaque lhe disse: “Venha aqui, meu filho, e me beije”.

27 Então ele foi até ele e o beijou. Quando Isaac sentiu o cheiro de suas roupas, ele o abençoou e disse: “Ah, o cheiro do meu filho é como o cheiro de um campo que o Senhor abençoou.

28 Que Deus vos dê o orvalho do céu e a riqueza da terra, em abundância de cereais e de vinho novo.

29 Que as nações te sirvam e os povos se curvem a ti. Seja senhor de seus irmãos, e que os filhos de sua mãe se curvem a você. Que aqueles que te amaldiçoarem sejam amaldiçoados e aqueles que te abençoarem sejam abençoados”.

30 Depois que Isaque acabou de abençoá-lo, e Jacó mal havia saído da presença de seu pai, seu irmão Esaú voltou da caça.

31 Ele também preparou uma comida saborosa e a trouxe para seu pai. Então ele lhe disse: “Meu pai, por favor, sente-se e coma um pouco da minha caça, para que você possa me dar sua bênção”.

32 Seu pai Isaque lhe perguntou: “Quem é você?” “Sou teu filho”, respondeu ele, “seu primogênito, Esaú”.

33 Isaque estremeceu violentamente e disse: “Quem era, então, que caçou a caça e a trouxe para mim? Eu comi pouco antes de você chegar e eu o abençoei – e de fato ele será abençoado!”

34 Ao ouvir as palavras de seu pai, Esaú soltou um grito forte e amargo e disse a seu pai: “Abençoe-me, a mim também, meu pai!”

35 Mas ele disse: “Seu irmão veio enganosamente e recebeu sua bênção”.

36 Esaú disse: “Não é certo que ele se chama Jacó? Esta é a segunda vez que ele se aproveita de mim: Ele tirou meu direito de primogenitura e agora ele tirou minha bênção!” Então ele perguntou: “Você não reservou nenhuma bênção para mim?”

37 Isaque respondeu a Esaú: “Eu o fiz senhor de vocês e fiz de todos os seus parentes seus servos, e o sustentei com cereais e vinho novo. Então, o que posso fazer por você, meu filho?

38 Esaú disse a seu pai: “Você tem apenas uma bênção, meu pai? Abençoe-me também, meu pai!” Então Esaú chorou em voz alta.

39 Seu pai Isaque lhe respondeu: “A tua morada estará longe das riquezas da terra, longe do orvalho do céu.

40 Você viverá pela espada e servirá a seu irmão. Mas quando você ficar inquieto, você tirará o jugo de seu pescoço”.

41 Esaú guardou rancor contra Jacó por causa da bênção que seu pai lhe dera. Ele disse a si mesmo: “Os dias de luto por meu pai estão próximos; então matarei meu irmão Jacó”.

42 Quando Rebeca foi informada do que seu filho mais velho, Esaú, havia dito, ela chamou seu filho mais novo, Jacó, e lhe disse: “Seu irmão Esaú está planejando se vingar matando você.

43 Agora, então, meu filho, faça o que eu digo: fuja imediatamente para meu irmão Labão em Haran.

44 Fique com ele por um tempo até que a fúria de seu irmão se acalme.

45 Quando seu irmão não estiver mais zangado com você e esquecer o que você fez com ele, mandarei que você volte de lá. Por que eu deveria perder vocês dois em um dia?”

46 Então Rebeca disse a Isaque: “Tenho nojo de viver por causa dessas mulheres hititas. Se Jacó tomar uma esposa entre as mulheres desta terra, de mulheres hititas como estas, minha vida não valerá a pena ser vivida”.




1 Cuando Isaac envejeció y sus ojos estaban tan débiles que ya no podía ver, llamó a Esaú, su hijo mayor, y le dijo: "Hijo mío". “Aquí estoy”, respondió.

2 Isaac dijo: “Ya soy un anciano y no sé el día de mi muerte.

3 Ahora bien, toma tu equipo, tu carcaj y tu arco, y sal al campo abierto a cazar algo salvaje para mí.

4 Prepárame la clase de comida sabrosa que me gusta y tráemela para comer, para que pueda darte mi bendición antes de que muera.

5 Rebeca estaba escuchando mientras Isaac hablaba con su hijo Esaú. Cuando Esaú partió al campo abierto para cazar y traerlo de vuelta.

6 Rebeca le dijo a su hijo Jacob: “Mira, escuché a tu padre decirle a tu hermano Esaú.

7 “Tráeme un poco de juego y prepárame una comida sabrosa para comer, para que pueda darte mi bendición en la presencia del Señor antes de que muera”.

8 Ahora, hijo mío, escucha con atención y haz lo que te digo.

9 Ve al rebaño y tráeme dos cabritos escogidos, para que pueda prepararle a tu padre una comida sabrosa, como a él le gusta.

10 Luego llévaselo a tu padre para que coma, para que él te dé su bendición antes de morir”.

11 Jacob dijo a Rebeca su madre: “Pero mi hermano Esaú es un hombre velludo mientras que yo tengo la piel suave.

12 ¿Qué pasa si mi padre me toca? Parecería estar engañándolo y traería una maldición sobre mí en lugar de una bendición”.

13 Su madre le dijo: “Hijo mío, que la maldición caiga sobre mí. Sólo haz lo que digo; ve y tráemelos.

14 Entonces él fue y los tomó y los trajo a su madre, y ella preparó una comida sabrosa, tal como le gustaba a su padre.

15 Entonces Rebeca tomó las mejores ropas de Esaú, su hijo mayor, que ella tenía en la casa, y se las puso a su hijo menor, Jacob.

16 Ella también cubrió sus manos y la parte lisa de su cuello con las pieles de cabra.

17 Entonces ella le entregó a su hijo Ya'akov la comida sabrosa y el pan que ella había hecho.

18 Fue a su padre y le dijo: "Mi padre". “Sí, hijo mío”, respondió. "¿Quién es?"

19 Jacob dijo a su padre: “Yo soy Esaú, tu primogénito. He hecho como me dijiste. Por favor, siéntate y come algo de mi juego, para que puedas darme tu bendición”.

20 Isaac le preguntó a su hijo: "¿Cómo lo encontraste tan rápido, hijo mío?" “El Señor tu Dios me dio éxito”, respondió.

21 Entonces Isaac dijo a Jacob: "Acércate para que pueda tocarte, hijo mío, para saber si realmente eres mi hijo Esaú o no".

22 Jacob se acercó a su padre Isaac, quien lo tocó y dijo: “La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú”.

23 No lo reconoció, porque sus manos eran peludas como las de su hermano Esaú; así que procedió a bendecirlo.

24 “¿Eres realmente mi hijo Esaú?” preguntó. "Lo soy", respondió.

25 Entonces él dijo: “Hijo mío, tráeme algo de tu caza para comer, para que te dé mi bendición”. Jacob se lo trajo y él comió, y trajo un poco de vino y bebió.

26 Entonces Isaac su padre le dijo: Ven acá, hijo mío, y bésame.

27 Así que se acercó a él y lo besó. Cuando Isaac percibió el olor de su ropa, lo bendijo y dijo: “Ah, el olor de mi hijo es como el olor de un campo que el Señor ha bendecido.

28 Que Dios os dé el rocío del cielo y la riqueza de la tierra abundancia de grano y de mosto.

29 Que las naciones te sirvan y los pueblos se inclinen ante ti. Sé señor de tus hermanos, y que los hijos de tu madre se inclinen ante ti. Que los que te maldigan sean malditos y los que te bendigan sean benditos”.

30 Después que Isaac terminó de bendecirlo, y apenas Yaaqov había dejado la presencia de su padre, su hermano Esav volvió de cazar.

31 Él también preparó una comida sabrosa y se la llevó a su padre. Entonces le dijo: “Padre mío, por favor, siéntate y come de mi caza, para que me des tu bendición”.

32 Isaac su padre le preguntó: "¿Quién eres?" “Yo soy tu hijo”, respondió él, “tu primogénito, Esaú”.

33 Isaac tembló violentamente y dijo: “¿Quién fue, pues, el que cazó y me lo trajo? Lo comí justo antes de que vinieras y lo bendije, ¡y ciertamente será bendecido!

34 Cuando Esaú escuchó las palabras de su padre, prorrumpió en un fuerte y amargo clamor y dijo a su padre: "¡Bendíceme a mí también, mi padre!"

35 Pero él dijo: “Tu hermano vino con engaño y tomó tu bendición”.

36 Esaú dijo: “¿No se llama bien Jacob? Esta es la segunda vez que se aprovecha de mí: tomó mi primogenitura, ¡y ahora se ha llevado mi bendición! Luego preguntó: “¿No has reservado ninguna bendición para mí?”

37 Isaac respondió a Esaú: “Lo he puesto por señor sobre ti y he hecho de todos sus parientes sus siervos, y lo he sustentado con grano y mosto. Entonces, ¿qué puedo hacer por ti, hijo mío?

38 Esaú le dijo a su padre: “¿Tienes una sola bendición, padre mío? ¡Bendíceme también, padre mío!” Entonces Esaú lloró en voz alta.

39 Isaac su padre le respondió: Tu morada estará lejos de las riquezas de la tierra, lejos del rocío del cielo arriba.

40 Vivirás por la espada y servirás a tu hermano. pero cuando te inquietes, quitarás su yugo de tu cuello”.

41 Esaú guardaba rencor a Jacob por la bendición que su padre le había dado. Se dijo a sí mismo: “Se acercan los días del luto por mi padre; entonces mataré a mi hermano Jacob.

42 Cuando le dijeron a Rebeca lo que su hijo mayor Esaú había dicho, ella mandó llamar a su hijo menor Jacob y le dijo: “Tu hermano Esaú planea vengarse matándote.

43 Ahora pues, hijo mío, haz lo que te digo: huye inmediatamente a casa de mi hermano Labán en Jarán.

44 Quédate con él por un tiempo hasta que se calme la ira de tu hermano.

45 Cuando tu hermano ya no esté enojado contigo y se olvide de lo que le hiciste, te enviaré un mensaje para que regreses de allí. ¿Por qué debería perderlos a ambos en un día?

46 Entonces Rebeca le dijo a Isaac: “Estoy disgustada de vivir a causa de estas mujeres hititas. Si Jacob toma mujer de entre las mujeres de esta tierra, de las heteas como estas, no valdrá la pena vivir mi vida.




1 Когда Исаак состарился и глаза его ослабели так, что он уже не мог видеть, то призвал Исава, старшего сына своего, и сказал ему: сын мой. — Вот я, — ответил он.

2 Исаак сказал: «Я уже стар и не знаю дня своей смерти.

3 Итак, возьми свое снаряжение, твой колчан и лук, и пойди в поле, чтобы поохотиться для меня на какую-нибудь дичь.

4 Приготовь мне вкусную пищу, которую я люблю, и принеси мне поесть, чтобы я благословил тебя перед смертью».

5 Ревекка же слушала, как Исаак говорил со своим сыном Исавом. Когда Исав ушел в открытую местность, чтобы охотиться на дичь и приносить ее обратно.

6 Ревекка сказала своему сыну Иакову: вот, я слышала, как твой отец говорил твоему брату Исаву.

7 «Принеси мне дичи и приготовь мне вкусной еды, чтобы я благословил тебя пред Господом, прежде чем умру».

8 Теперь, сын мой, слушай внимательно и делай то, что я тебе говорю.

9 Пойди к стаду и принеси мне двух отборных козлят, чтобы я приготовил для твоего отца вкусной еды, какой он любит.

10 Тогда отнеси отцу твоему, чтобы он поел, чтобы он благословил тебя перед смертью.

11 Иаков сказал Ревекке, матери своей: «А Исав, брат мой, волосатый человек, а у меня кожа гладкая.

12 Что, если мой отец прикоснется ко мне? Казалось бы, я обманываю его и навлеку на себя проклятие, а не благословение».

13 Мать его сказала ему: «Сын мой, да падет на меня проклятие. Просто делай то, что я говорю; иди и возьми их для меня».

14 Он пошел, взял их и принес матери своей, и она приготовила вкусную пищу, как любил ее отец.

15 И взяла Ревекка лучшую одежду старшего сына своего Исава, которая была у нее в доме, и одела в нее младшего сына своего Иакова.

16 И покрыла руки его и гладкую часть шеи его козьими кожами.

17 И подала она Иакову, сыну своему, вкусную пищу и хлеб, который она приготовила.

18 Он подошел к отцу своему и сказал: отец мой. — Да, сын мой, — ответил он. "Это кто?"

19 Иаков сказал отцу своему: я Исав, первенец твой. Я сделал так, как ты сказал мне. Пожалуйста, сядьте и съешьте немного моей дичи, чтобы вы могли благословить меня».

20 Исаак спросил своего сына: «Как ты нашел это так быстро, сын мой?» «Господь, твой Бог, дал мне успех, — ответил он.

21 И сказал Исаак Иакову: подойди, и я прикоснусь к тебе, сын мой, и узнаю, действительно ли ты сын мой Исав или нет.

22 Иаков подошел к Исааку, отцу своему, который коснулся его и сказал: голос — голос Иакова, а руки — руки Исава.

23 Он не узнал его, потому что руки его были волосатые, как у брата его Исава; поэтому он начал благословлять его.

24 «Ты действительно мой сын Исав?» он спросил. — Я, — ответил он.

25 И сказал он: сын мой, принеси мне поесть твоей дичи, чтобы я благословил тебя. Иаков принес ему, и он ел, и он принес вина, и он пил.

26 И сказал ему Исаак, отец его: подойди сюда, сын мой, и поцелуй меня.

27 Он подошел к нему и поцеловал его. Когда Исаак почувствовал запах его одежды, он благословил его и сказал: «Ах, запах моего сына подобен запаху поля, которое благословил Господь.

28 Да даст вам Бог небесную росу и земное богатство, изобилие хлеба и молодого вина.

29 Да послужат тебе народы и да поклонятся тебе народы. Будь господином над братьями твоими, и да поклонятся тебе сыны матери твоей. Да будут прокляты те, кто проклинает тебя, и да будут благословенны те, кто благословит тебя».

30 После того как Исаак закончил благословлять его, а Иаков едва отлучился от отца своего, пришел с охоты брат его Исав.

31 Он тоже приготовил вкусной еды и принес отцу. Тогда он сказал ему: «Отец мой, пожалуйста, сядь и съешь немного моей дичи, чтобы ты мог благословить меня».

32 Исаак, отец его, спросил его: кто ты? «Я твой сын, — ответил он, — твой первенец, Исав».

33 Исаак сильно задрожал и сказал: «Кто же это наловил дичи и принес мне? Я съел его как раз перед тем, как ты пришел, и я благословил его, и он действительно будет благословен!»

34 Когда Исав услышал слова отца своего, он разразился громким и горьким воплем и сказал отцу своему: благослови и меня, и меня, отец мой!

35 Но он сказал: твой брат пришел обманом и взял твое благословение.

36 Исав сказал: «Разве он не правильно назван Иаковом? Это второй раз, когда он воспользовался мной: он забрал мое первородство, а теперь он забрал мое благословение!» Затем он спросил: «Разве ты не оставил для меня благословения?»

37 Исаак сказал Исаву в ответ: я поставил его господином над тобою, и всех родственников его сделал ему рабами, и хлебом и молодым вином питал его. Так что я могу сделать для тебя, сын мой?

38 Исав сказал отцу своему: «Есть ли у тебя только одно благословение, отец мой? Благослови и меня, отец мой!» Тогда Исав громко заплакал.

39 Исаак, отец его, ответил ему: «Твое жилище будет вдали от богатства земли, вдали от росы небесной вверху.

40 Ты будешь жить мечом и будешь служить своему брату. Но когда ты будешь беспокойным, ты сбросишь его ярмо со своей шеи».

41 Исав затаил злобу на Иакова из-за благословения, которое дал ему его отец. Он сказал себе: «Приближаются дни траура по отцу моему; то я убью брата моего Иакова».

42 Когда Ревекке донесли, что сказал ее старший сын Исав, она послала за своим младшим сыном Иаковом и сказала ему: «Твой брат Исав задумал отомстить за себя, убив тебя.

43 Итак, сын мой, сделай то, что я скажу: беги немедленно к моему брату Лавану в Харран.

44 Побудь с ним некоторое время, пока не утихнет ярость брата твоего.

45 Когда брат твой перестанет гневаться на тебя и забудет, что ты сделал ему, я пошлю тебе известие, чтобы ты вернулся оттуда. Почему я должен потерять вас обоих в один день?»

46 Тогда Ревекка сказала Исааку: мне противно жить из-за этих хеттеянок. Если Иаков возьмет жену из женщин этой земли, из хеттеянок, подобных этим, моя жизнь не будет стоить того, чтобы жить».




1 Quando Isacco era vecchio e aveva gli occhi così deboli da non poter più vedere, chiamò Esaù, suo figlio maggiore, e gli disse: «Figlio mio». "Eccomi", rispose.

2 Isacco disse: «Ora sono vecchio e non conosco il giorno della mia morte.

3 Ora dunque, prendi il tuo equipaggiamento - faretra e arco - e vai in aperta campagna a cacciare per me della selvaggina.

4 Preparami il tipo di cibo gustoso che voglio e portamelo da mangiare, affinché io ti dia la mia benedizione prima di morire».

5 Ora Rebecca ascoltava mentre Isacco parlava a suo figlio Esaù. Quando Esaù partì per l'aperta campagna per cacciare selvaggina e riportarla indietro.

6 Rebecca disse a suo figlio Giacobbe: «Ecco, ho sentito dire per caso tuo padre a tuo fratello Esaù.

7 "Portami della selvaggina e preparami del cibo gustoso da mangiare, affinché io possa darti la mia benedizione davanti al Signore prima di morire".

8 Ora, figlio mio, ascolta attentamente e fa' quello che ti dico.

9 Esci dal gregge e portami due capretti scelti, perché io possa preparare del cibo gustoso per tuo padre, come piace a lui.

10 Poi portala da mangiare a tuo padre, perché ti dia la sua benedizione prima che muoia».

11 Giacobbe disse a Rebecca sua madre: «Ma mio fratello Esaù è peloso, mentre io ho la pelle liscia.

12 E se mio padre mi tocca? Sembrerebbe che lo stia ingannando e porterei una maledizione su me stesso piuttosto che una benedizione.

13 Sua madre gli disse: «Figlio mio, ricada su di me la maledizione. Fai solo quello che dico; vai a prendermeli».

14 Allora egli andò, li prese e li portò a sua madre, che preparò del cibo gustoso, proprio come piaceva a suo padre.

15 Allora Rebecca prese le vesti migliori di Esaù, suo figlio maggiore, che aveva in casa, e le indossò a suo figlio minore Giacobbe.

16 Ella coprì anche le sue mani e la parte liscia del suo collo con gli otri.

17 Poi diede a suo figlio Giacobbe il cibo gustoso e il pane che aveva fatto.

18 Andò da suo padre e disse: «Padre mio». «Sì, figlio mio», rispose. "Chi è?"

19 Giacobbe disse a suo padre: «Io sono il primogenito di Esaù tuo. Ho fatto come mi hai detto. Per favore, siediti e mangia un po' della mia selvaggina, così che tu possa darmi la tua benedizione.

20 Isacco chiese al figlio: «Come hai fatto a trovarlo così presto, figlio mio?». "Il Signore tuo Dio mi ha dato successo", ha risposto.

21 Allora Isacco disse a Giacobbe: «Avvicinati, perché io ti tocchi, figlio mio, per sapere se davvero sei mio figlio Esaù o no».

22 Giacobbe si avvicinò a suo padre Isacco, che lo toccò e gli disse: «La voce è la voce di Giacobbe, ma le mani sono le mani di Esaù».

23 Non lo riconobbe, perché le sue mani erano pelose come quelle di suo fratello Esaù; così procedette a benedirlo.

24 «Sei davvero mio figlio Esaù?» chiese. "Lo sono", ha risposto.

25 Poi disse: «Figlio mio, portami da mangiare un po' della tua selvaggina, perché io ti dia la mia benedizione». Giacobbe gliela portò ed egli mangiò, portò del vino e bevve.

26 Allora suo padre Isacco gli disse: «Vieni qui, figlio mio, e baciami».

27 Allora andò da lui e lo baciò. Quando Isacco sentì l'odore delle sue vesti, lo benedisse e disse: «Ah, l'odore di mio figlio è come l'odore di un campo che il Signore ha benedetto.

28 Dio ti dia la rugiada del cielo e la ricchezza della terra in abbondanza di grano e di vino nuovo.

29 Le nazioni ti servano e i popoli si prostrino davanti a te. Sii signore dei tuoi fratelli, e si prostrino davanti a te i figli di tua madre. Che siano maledetti coloro che ti maledicono e che siano benedetti coloro che ti benedicono”.

30 Quando Isacco ebbe finito di benedirlo e Giacobbe aveva appena lasciato la presenza di suo padre, suo fratello Esaù tornò dalla caccia.

31 Anche lui preparò del cibo gustoso e lo portò a suo padre. Allora gli disse: «Padre mio, ti prego, siediti e mangia un po' della mia selvaggina, affinché tu possa darmi la tua benedizione».

32 Suo padre Isacco gli chiese: «Chi sei?» «Io sono tuo figlio», rispose, «il tuo primogenito, Esaù».

33 Isacco tremò violentemente e disse: «Chi era dunque che cacciava selvaggina e me l'ha portata? L'ho mangiato poco prima che venissi e l'ho benedetto, e infatti sarà benedetto!».

34 Quando Esaù udì le parole di suo padre, proruppe in un grido forte e amaro e disse a suo padre: «Benedici me, padre mio!».

35 Ma egli disse: «Tuo fratello è venuto con inganno e ha preso la tua benedizione».

36 Esaù disse: «Non si chiama proprio Giacobbe? Questa è la seconda volta che si è approfittato di me: ha preso il mio diritto di primogenitura, e ora ha preso la mia benedizione! Poi chiese: "Non mi hai riservato qualche benedizione?"

37 Isacco rispose a Esaù: «L'ho costituito signore su di te, ho fatto suoi servi tutti i suoi parenti e l'ho sostenuto con grano e vino nuovo. Allora cosa posso fare per te, figlio mio?

38 Esaù disse a suo padre: «Hai una sola benedizione, padre mio? Benedici anche me, padre mio! Allora Esaù pianse forte.

39 Suo padre Isacco gli rispose: «La tua dimora sarà lontana dalla ricchezza della terra, lontano dalla rugiada del cielo lassù.

40 Vivrai di spada e servirai tuo fratello. Ma quando diventerai irrequieto, getterai il suo giogo dal tuo collo».

41 Esaù nutriva rancore contro Giacobbe per la benedizione che suo padre gli aveva dato. Si disse: «I giorni di lutto per mio padre sono vicini; allora ucciderò mio fratello Giacobbe».

42 Quando a Rebecca fu riferito ciò che aveva detto suo figlio maggiore Esaù, mandò a chiamare il figlio minore Giacobbe e gli disse: «Tuo fratello Esaù ha intenzione di vendicarsi uccidendoti.

43 Ora dunque, figlio mio, fa' quello che ti dico: fuggi subito da mio fratello Labano ad Harran.

44 Resta con lui per un po', finché il furore di tuo fratello non si plachi.

45 Quando tuo fratello non sarà più adirato con te e dimenticherà ciò che gli hai fatto, ti manderò a dire di tornare di là. Perché dovrei perdervi entrambi in un giorno?"

46 Allora Rebecca disse a Isacco: «Sono disgustato di vivere a causa di queste donne ittite. Se Giacobbe prende moglie tra le donne di questo paese, tra donne ittite come queste, la mia vita non sarà degna di essere vissuta».




1 Când Isaac era bătrân și ochii lui erau atât de slăbiți, încât nu mai putea vedea, a chemat pe Esau, fiul său mai mare, și i-a zis: „Fiul meu”. „Iată-mă”, a răspuns el.

2 Isaac a spus: „Acum sunt un om bătrân și nu știu ziua morții mele.

3 Acum, atunci, ia-ți echipamentul — tolba și arcul — și ieși în țară să-mi vânezi vânat sălbatic.

4Pregătește-mi felul de mâncare gustoasă care îmi place și adu-mi-o să mănânc, ca să-ți dau binecuvântarea mea înainte de a muri.”

5 Acum Rebeca asculta când Isaac vorbea fiului său Esau. Când Esau a plecat în țară să vâneze vânat și să-l aducă înapoi.

6 Rebeca a zis fiului ei Iacov: „Iată, l-am auzit pe tatăl tău zicând fratelui tău Esau.

7 „Adu-mi vânat și pregătește-mi mâncare gustoasă, ca să-ți dau binecuvântarea mea în fața Domnului înainte de a muri.”

8 Acum, fiule, ascultă cu atenție și fă ce-ți spun.

9 Ieși la turmă și adu-mi doi iezi aleși, ca să pot pregăti tatălui tău niște mâncare gustoasă, așa cum îi place lui.

10 Atunci ia-l tatălui tău să mănânce, ca să-ți dea binecuvântarea înainte de a muri.”

11 Iacov a zis mamei sale Rebeca: „Dar fratele meu Esau este un bărbat păros, iar eu am pielea netedă.

12 Dacă tatăl meu mă atinge? Aș părea că-l păcălesc și aș arunca asupra mea un blestem mai degrabă decât o binecuvântare.”

13 Mama lui i-a zis: „Fiule, blestemul să cadă peste mine! Fă doar ce spun eu; du-te și ia-le pentru mine.”

14 El s-a dus și le-a luat și i-a adus mamei sale, iar ea a pregătit niște mâncare gustoasă, așa cum îi plăcea tatălui său.

15 Atunci Rebeca a luat cele mai bune haine ale lui Esau, fiul ei mai mare, pe care le avea în casă, și le-a îmbrăcat pe fiul ei mai mic, Iacov.

16 De asemenea, ea i-a acoperit mâinile și partea netedă a gâtului lui cu piei de capră.

17 Atunci ea i-a dat fiului ei Iacov mâncarea gustoasă și pâinea pe care o făcuse.

18 S-a dus la tatăl său și a zis: „Tatăl meu”. „Da, fiul meu”, a răspuns el. "Cine e?"

19 Iacov a zis tatălui său: „Eu sunt Esau întâiul născut al tău. Am făcut cum mi-ai spus. Te rog să te ridici și să mănânci din vânatul meu, ca să-mi dai binecuvântarea ta.”

20 Isaac l-a întrebat pe fiul său: „Cum ai găsit asta atât de repede, fiule?” „Domnul Dumnezeul tău mi-a dat succes”, a răspuns el.

21 Atunci Isaac i-a zis lui Iacov: „Apropie-te ca să te pot atinge, fiule, să știu dacă ești cu adevărat fiul meu Esau sau nu.”

22 Iacov s-a apropiat de tatăl său Isaac, care l-a atins și a zis: „Glasul este glasul lui Iacov, dar mâinile sunt mâinile lui Esau”.

23 Nu l-a recunoscut, căci mâinile lui erau păroase ca ale fratelui său Esau; așa că a trecut să-l binecuvânteze.

24 „Ești cu adevărat fiul meu Esau?” el a intrebat. „Sunt”, a răspuns el.

25 Apoi a zis: „Fiule, adu-mi să mănânc din vânatul tău, ca să-ți dau binecuvântarea mea.” Iacob i l-a adus și a mâncat, și a adus niște vin și a băut.

26 Atunci tatăl său Isaac i-a zis: „Vino aici, fiule, și sărută-mă.”

27 Deci s-a dus la el și l-a sărutat. Când Isaac a prins mirosul hainelor lui, l-a binecuvântat și a spus: „Ah, mirosul fiului meu este ca mirosul unui câmp pe care Domnul l-a binecuvântat.

28 Dumnezeu să vă dea roua cerului și bogăția pământului, grâne din belșug și vin nou.

29 Fie ca popoarele să vă slujească și popoarele să se închine înaintea voastră. Fii stăpân peste frații tăi și fiii mamei tale să se închine înaintea ta. Fie ca cei care te blestemă să fie blestemati și cei care te binecuvântează să fie binecuvântați.”

30 După ce Isaac a terminat de binecuvântat, iar Iacov abia plecase din prezența tatălui său, fratele său Esau a intrat de la vânătoare.

31 Și el a pregătit niște mâncare gustoasă și i-a adus-o tatălui său. Apoi i-a zis: „Tată, te rog să te ridici și să mănânci din vânatul meu, ca să-mi dai binecuvântarea ta”.

32 Tatăl său Isaac l-a întrebat: „Cine ești tu?” „Eu sunt fiul tău”, a răspuns el, „întâiul tău născut, Esau”.

33 Isaac s-a cutremurat puternic și a zis: „Deci cine a vânat vânatul și mi l-a adus? Am mâncat-o chiar înainte să vii tu și l-am binecuvântat – și într-adevăr va fi binecuvântat!”

34 Când Esau a auzit cuvintele tatălui său, a izbucnit cu un strigăt mare și amar și a zis tatălui său: „Binecuvântează-mă și pe mine, tată!”

35 Dar el a spus: „Fratele tău a venit cu înșelăciune și ți-a luat binecuvântarea.”

36 Esau a zis: „Nu se cheamă pe bună dreptate Iacov? Este a doua oară când profită de mine: mi-a luat dreptul de întâi născut, iar acum mi-a luat binecuvântarea!” Apoi a întrebat: „Nu mi-ai rezervat vreo binecuvântare?”

37 Isaac i-a răspuns lui Esau: „L-am pus stăpân peste tine și le-am pus pe toate rudele lui slujitori și l-am întreținut cu grâne și vin nou. Deci, ce pot să fac pentru tine, fiule?”

38 Esau a zis tatălui său: „Ai o singură binecuvântare, tată? Binecuvântează-mă și pe mine, tată!” Atunci Esau a plâns cu voce tare.

39 Tatăl său Isaac i-a răspuns: „Locuința ta va fi departe de bogăția pământului, departe de roua cerului de sus.

40 Vei trăi prin sabie și vei sluji fratelui tău. Dar când vei deveni neliniștit, îi vei arunca jugul de pe gâtul tău.”

41 Esau a ținut mâna lui Iacov din cauza binecuvântării pe care i-o dăduse tatăl său. El și-a zis: „Zilele de doliu pentru tatăl meu sunt aproape; atunci îl voi ucide pe fratele meu Iacov.”

42 Când Rebeca i s-a spus ce spusese fiul ei mai mare Esau, ea a trimis după fiul ei mai mic, Iacov, și i-a zis: „Fratele tău Esau intenționează să se răzbune ucigându-te.

43 Acum, fiule, fă ce-ți spun: Fugi imediat la fratele meu Laban, în Harran.

44 Rămâi cu el o vreme, până ce mânia fratelui tău se va domoli.

45 Când fratele tău nu se va mai supăra pe tine și va uita ce i-ai făcut, îți voi trimite veste să te întorci de acolo. De ce să vă pierd pe amândoi într-o singură zi?”

46 Atunci Rebeca a zis lui Isaac: „Sunt dezgustat să trăiesc din cauza acestor femei hetete. Dacă Iacov își va lua o soție dintre femeile acestei țări, dintre femeile hetite ca acestea, viața mea nu va merita trăită.”


Back



Comments