Back


GENESIS-31
VERSE 1-55


This Holy Chapter of Genesis tells about the Laban Pursues Jacob.



Select Your Language







1 Jacob heard that Laban's sons were saying, "Jacob has taken everything that belonged to our father and obtained all this wealth from our father's property."

2 And Jacob saw that Laban's attitude was not with him.

3 Then the Lord said to Jacob, return to the land of your fathers and to your kindred, and I will be with you.

4 So Jacob sent word to Rachel and Leah to come out to the fields where his sheep were.

5 He said to them, "I see that your father's attitude toward me is not the same as before, but the God of my father is with me."

6 You know that I have worked for your father with all my strength.

7 Yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God did not allow him to harm me.

8 If he said, Spotted shall be your wages, then all the sheep gave birth to spotted kids. And if he said, 'The fighting will be your wages,' then all became young sheep.

9 So God took away your father's cattle and gave them to me.

10 "Once during the breeding season I had a dream in which I looked up and saw that the male goats joining the herd had streaks, spots or spots on them.

11 The angel of God said to me in a dream, 'Jacob,' I answered, 'I am here.'

12 And he said, Arise, and see that all the goats that are with the flock are striped, spotted, or spotted, for I have seen all that Laban has been doing to you.

13 I am the God of Bethel, where you anointed a pillar and where you vowed to me. Now leave this land immediately and go back to your native land.

14 Then Rachel and Leah answered, "Do we still have a share in the inheritance of our father's estate?"

15 Does he not consider us foreigners? Not only has he sold us out, but he has used up what he paid for us.

16 Indeed, all the wealth that God took away from our father belongs to us and to our children. So do what Allah has said.

17 Then Jacob made his children and wives sit on the camels.

18 And he drove before him all his cattle, and all the goods which he had gathered in Paddan Aram, and went to his father Isaac in the land of Canaan.

19 When Laban went to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods.

20 Moreover, Jacob did not tell Laban the Aramean that he was running away.

21 So he fled with all that he had and crossed the Euphrates River to the hill country of Gilead.

22 On the third day Laban was told that Jacob had run away.

23 Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the mountainous region of Gilead.

24 Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, "Be careful not to say anything to Jacob, whether it is good or bad."

25 Jacob had pitched his tent in the hill country of Gilead when Laban overtook him, and Laban and his relatives also camped there.

26 Then Laban said to Jacob, What have you done? You betrayed me, and took my daughters as prisoners of war.

27 Why did you sneak away and betray me? Why did you not tell me, so that I could send you away with joy singing to the music of the tambourine and the harp?

28 You didn't even let me kiss your grandsons and daughters. You have done a stupid thing.

29 I have the power to harm you. But last night the God of your father said to me, 'Be careful not to say anything to Jacob, whether it be good or bad.'

30 Now you are gone because you wanted to go back to your father's house. But why did you steal my gods?"

31 Jacob answered Laban, "I was afraid because I thought you would take my daughters away from me by force.

32 But if you find anyone who has your gods, he will not live. In the presence of our relatives, see for yourself whether you have anything here with me or not. And if there is, take it.” Now Jacob did not know that Rachel had stolen the gods.

33 So Laban went to Jacob's tent, Leah's tent, and the two maids' tents, but he found nothing. After Leah came out of the tent, he entered Rachel's tent.

34 Now Rachel took the gods of the house and put them in the saddle of her camel and sat on them. Laban searched everything in the tent but found nothing.

35 Rachel said to her father, "My lord, do not be angry that I cannot stand before you. I am menstruating." So he searched but could not find the household gods.

36 Jacob was angry and took Laban to work. "What is my crime?" he asked Laban. "How have I wronged you that you have captured me?"

37 Now that you have searched all my belongings, what have you found that belongs to your house? Put it here before you and my relatives and let them decide between us.

38 I have been with you for twenty years. Your sheep and goats have not miscarried, nor have I eaten the rams from your flock.

39 I did not bring you animals that were torn by wild beasts. I suffered myself. And you demanded payment from me for whatever you stole day or night.

40 This was my condition: the heat consumed me by day and the cold by night, and sleep fled from my eyes.

41 I lived in your house for twenty years. I worked fourteen years for your two daughters and six years for your sheep and goats and you changed my wages ten times.

42 If the God of my father, the God of Abraham and the God of Isaac, had not been with me, you would have sent me away empty-handed. But God has seen my hardness and the labor of my hands, and last night he rebuked you.

43 Laban answered Jacob, "The women are my daughters, the children are my children, and the sheep are my sheep. All that you see is mine. Yet what can I do about these daughters of mine today, or What about the children they have produced?

44 Come now, you and I make a covenant and let him be a witness between us.

45 So Jacob took a stone and set it up as a pillar.

46 He said to his relatives, "Gather some stones." So they took the stones and put them in a pile and ate there by the pile.

47 Laban called his name Jagar Sahdoth, and Jacob called his name Jalid.

48 Laban said, "This pile is a witness between you and me today." That is why it was called Ghalid.

49 He was also called Mizpah because he said, "May the Lord watch between me and you when we are far from each other."

50 If you mistreat my daughters or marry someone other than my daughters when there is no one with us, then remember that God is a witness between you and me.

51 Laban also said to Jacob, This is a pile and this is a pillar that I have set up between you and me.

52 This pile is a witness and this pillar is a witness that I will not pass through this pile to harm you and you will not pass through this pile and pillar to harm me.

53 May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their fathers, judge between us. So Jacob swore in the name of the fear of his father Isaac.

54 There he offered a sacrifice in the mountain region and invited his relatives to eat. After dinner they spent the night there.

55 Early the next morning, Laban kissed and blessed his grandsons and daughters. Then he left and returned home.




1 याकूब ने लाबान के पुत्रों को यह कहते सुना, कि याकूब ने हमारे पिता का सब कुछ ले लिया है, और यह सब धन हमारे पिता का है।

2 और याकूब ने देखा, कि लाबान की दशा उसके विषय में वैसी नहीं है, जैसी पहले थी।

3 तब यहोवा ने याकूब से कहा, अपके पितरोंके देश और अपक्की जन्मभूमि को लौट जा, और मैं तेरे संग रहूंगा।

4 तब याकूब ने राहेल और लिआ: के पास कहला भेजा, कि वे उस मैदान में निकल जाएं, जहां उसकी भेड़-बकरियां रहती हैं।

5 उस ने उन से कहा, मैं देखता हूं, कि तुम्हारे पिता का व्यवहार मेरे साय पहिले सा नहीं रहा, परन्तु मेरे पिता का परमेश्वर मेरे संग है।

6 तू जानता है कि मैं ने तेरे पिता की सेवा अपके सारे बल से की है?

7 तौभी तेरे पिता ने मेरी मजदूरी को दस बार बदलकर मुझ से छल किया है। हालाँकि, भगवान ने उसे मुझे नुकसान पहुँचाने की अनुमति नहीं दी है।

8 जब उस ने कहा, कि चित्तीवाले तेरी मजदूरी ठहरेंगी, तब सब भेड़-बकरियां चित्तीवाले बच्चे जनने लगीं; और जब वह कहता, कि धारीवाले ही तेरी मजदूरी ठहरेंगे, तब सब भेड़-बकरियां धारीवाले जनने लगीं।

9 इस प्रकार परमेश्वर ने तुम्हारे पिता के पशुओं को लेकर मुझे दे दिया है।

10 “एक बार मैं ने स्वप्न में क्या देखा, कि जो बकरे भेड़-बकरियोंसे मिल रहे हैं, वे धारीवाले, चित्तीवाले, और चित्तीवाले हैं।

11 परमेश्वर के दूत ने स्वप्न में मुझ से कहा, हे याकूब। मैं ने उत्तर दिया, हां, मैं यहां हूं।

12 फिर उस ने कहा, आंख उठा कर देख, कि सब बकरे जो भेड़-बकरियोंसे मिल रहे हैं, वे धारीवाले, चित्तीवाले, वा चित्तीवाले हैं, क्योंकि जो कुछ लाबान तुझ से करता है वह मैं ने देखा है।

13 मैं उस बेतेल का परमेश्वर हूं, जहां तू ने खम्भे पर अभिषेक किया, और जहां तू ने मेरी मन्नत मानी यी। अब इस देश को फौरन छोड़ दो और अपनी जन्मभूमि को लौट जाओ।' "

14 तब राहेल और लिआ: ने उत्तर दिया, क्या अपके पिता के घर के भाग में अब भी हमारा कुछ अंश बचा है?

15 क्या वह हम को परदेशी नहीं समझता? उसने न केवल हमें बेच डाला है, परन्तु जो कुछ हमें दिया गया था, उसका भी उसने उपयोग किया है।

16 निश्चय जितनी दौलत परमेश्वर ने हमारे पिता से ले ली है, वह सब हमारी और हमारे लड़के-बालों की है। इसलिये जो कुछ परमेश्वर ने तुम से कहा है वह करो।”

17 तब याकूब ने अपके लड़केबालोंऔर स्त्रियोंको ऊंटोंपर चढ़ाया?

18 और वह अपके सब पशुओं को, और जितना धन उसने पद्दनराम में इकट्ठा किया या, कि अपके पिता इसहाक के पास कनान देश में जाने के लिथे पहुंचा दिया।

19 जब लाबान अपक्की भेड़-बकरियोंका ऊन कतरने को गया, तब राहेल अपके पिता के गृहदेवताओंको चुरा ले गई।

20 और याकूब ने अरामी लाबान को यह न बताया, कि वह भागा जाता है, उस को बहकाया।

21 तब वह अपना सब कुछ लेकर भागा, और परात महानद के पार जाकर गिलाद के पहाड़ी देश की ओर चला।

22 तीसरे दिन लाबान को यह समाचार मिला कि याकूब भाग गया है।

23 और अपके भाइयोंको साय लेकर उस ने याकूब का सात दिन तक पीछा किया, और गिलाद के पहाड़ी देश में उसको जा पकड़ा।

24 तब परमेश्वर रात के स्वप्न में अरामी लाबान के पास आया, और उस से कहा, सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना, न बुरा।

25 और जब लाबान उसको जा मिला, तब याकूब ने अपना तम्बू गिलाद के पहाड़ी देश में खड़ा किया या;

26 तब लाबान ने याकूब से कहा, तू ने यह क्या किया है? तू ने मुझ से छल किया, और मेरी बेटियोंको युद्ध में बंधुओं की नाईं उठा लिया है।

27 तू क्यों चुपके से भाग गया, और मुझ से छल किया? तू ने मुझे क्यों नहीं बताया, कि मैं तुझे आनन्द के साथ विदा कर सकूं, और डफ और वीणा के गीत गाते हुए विदा करूं?

28 तू ने मुझे अपके पोतोंको चूमने और बेटियोंको विदा भी न करने दिया। तुमने मूर्खतापूर्ण काम किया है।

29 मुझ में तुझे हानि पहुंचाने की शक्ति है; परन्तु पिछली रात तुम्हारे पिता के परमेश्वर ने मुझ से कहा, सावधान रह, याकूब से न तो भला कहना और न बुरा।

30 अब तुम चले गए हो, क्योंकि तुम अपके पिता के घर में लौट जाने की लालसा रखते हो। लेकिन तुमने मेरे देवताओं को क्यों चुराया?”

31 याकूब ने लाबान को उत्तर दिया, मैं तो डर गया या, क्योंकि मैं ने सोचा या, कि तू अपक्की बेटियोंको मुझ से बलपूर्वक ले लेगा।

32 परन्तु यदि तुझे ऐसा कोई मिले जिसके पास तेरे देवता हों, तो वह जीवित न बचे रहने पाए। हमारे कुटुम्बियों के साम्हने आप ही देख, कि तेरा कुछ यहां मेरे पास है कि नहीं; और यदि ऐसा है, तो इसे ले लो। अब याकूब नहीं जानता था कि राहेल देवताओं को चुरा ले गई है।

33 तब लाबान याकूब के डेरे, और लिआ: के डेरे, और दोनों दासियोंके डेरे में गया, परन्तु कुछ न पाया। लिआ के तम्बू से निकलकर वह राहेल के तम्बू में गया।

34 राहेल ने गृहदेवताओं को लेकर ऊंट की काठी में रखा, और उन पर बैठी यी; लाबान ने तम्बू में सब कुछ ढूंढ़ा परन्तु कुछ न पाया।

35 राहेल ने अपके पिता से कहा, हे मेरे प्रभु, क्रोध न कर, कि मैं तेरे साम्हने खड़ी नहीं हो सकती; मेरा मासिक धर्म चल रहा है।" इसलिए उसने खोजा, लेकिन घरेलू देवता नहीं मिले।

36 याकूब क्रोधित हुआ और लाबान को काम पर ले गया। "मेरा अपराध क्या है?" उसने लाबान से पूछा। “मैंने तुम्हारा क्या बिगाड़ा है कि तुम मेरा शिकार करते हो?

37 अब जब तू ने मेरे सारे माल को ढूंढ़ा है, तो क्या पाया है जो तेरे घराने का है? इसे अपने और मेरे कुटुम्बियों के साम्हने यहां रख दो, और वे हम दोनों के बीच न्याय करें।

38 “मैं तुम्हारे साथ बीस वर्ष से हूँ। न तो तेरी भेड़-बकरियोंके गर्भ गिरे, और न मैं ने तेरे रेवड़ोंमें से मेढ़े खाए हैं।

39 मैं तुम्हारे पास वनपशुओं से फाड़े हुए पशु नहीं ले आया; मैंने खुद नुकसान उठाया। और तूने दिन या रात में जो कुछ भी चुराया है, उसका बदला मुझ से मांगा है।

40 मेरी दशा यह थी, कि दिन को तो घाम और रात को जाड़ा मुझे खा गया, और नींद मेरी आंखोंसे भाग जाती यी।

41 बीस वर्ष तक मैं तेरे घर में ऐसा ही रहा। चौदह वर्ष तो मैं ने तेरी दोनों बेटियोंके लिथे, और छ: वर्ष तेरी भेड़-बकरियोंके लिथे सेवा की, और तू ने मेरी मजदूरी को दस बार बदल डाला।

42 यदि मेरे पिता का परमेश्वर, जो इब्राहीम का परमेश्वर और इसहाक का भय मानता है, मेरे संग न होता, तो तू निश्चय मुझे छूछे हाथ लौटा देता। परन्तु परमेश्वर ने मेरे दु:ख और मेरे हाथों के परिश्रम को देखा है, और कल रात को उस ने तुझे डांटा।

43 लाबान ने याकूब को उत्तर दिया, कि स्त्रियां मेरी बेटियां हैं, लड़के मेरे ही हैं, और भेड़-बकरियां मेरी भेड़-बकरियां हैं। आप जो देख रहे हैं वह मेरा है। तौभी मैं आज अपनी इन बेटियों के विषय में, या उनके बच्चों के विषय में क्या कर सकता हूं?

44 अब आओ, हम तुम से वाचा बान्धें, और वह हमारे बीच में साक्षी रहे।

45 तब याकूब ने एक पत्थर ले कर उसका खम्भा खड़ा किया।

46 उस ने अपके भाइयोंसे कहा, कुछ पत्यर इकट्ठे करो। तब उन्होंने पत्थर लेकर ढेर लगा दिए, और वहीं ढेर के पास भोजन करने लगे।

47 लाबान ने उसका नाम यगर सहदूता, और याकूब ने गिलियाद रखा।

48 लाबान ने कहा, आज यह ढेर मेरे और तेरे बीच में साक्षी रहेगा। इसी कारण उसका नाम गिलीद पड़ा।

49 और उसका नाम मिस्पा भी पड़ा, क्योंकि उस ने कहा, कि जब हम अपके अपके दूर रहें तब यहोवा मेरी और तेरी निगरानी करता रहे।

50 यदि तुम मेरी बेटियोंको दु:ख देते, वा उनके सिवाय और स्त्रियां ब्याहते हो, तौभी हमारे संग कोई न रहा, तो स्मरण रखना कि परमेश्वर तुम्हारे और मेरे बीच में साक्षी रहता है।

51 लाबान ने याकूब से यह भी कहा, यहां यह ढेर है, और यह खम्भा है, जिसे मैं ने तेरे और अपने बीच में खड़ा कराया है।

52 यह ढेर इस बात का साक्षी है, और यह खम्भा इस बात का साक्षी है, कि मैं इस ढेर से तेरी ओर बढ़कर तेरी हानि करने को न जाऊंगा, और न तू इस ढेर और सुतून से होकर मेरी ओर से मेरी हानि करने के लिथे जाएगा।

53 इब्राहीम का परमेश्वर, और उनके पिता का परमेश्वर नाहोर का परमेश्वर, हमारे बीच न्याय करे। सो याकूब ने अपके पिता इसहाक के भय के लिथे शपय खाई।।

54 वहां उस ने पहाड़ी देश में मेलबलि चढ़ाया, और अपके कुटुम्बियोंको भोजन पर बुलाया। भोजन करने के बाद उन्होंने वहीं रात बिताई।

55 बिहान को सबेरे लाबान ने अपके पोतोंऔर बेटियोंको चूमा और उन्हें आशीर्वाद दिया। फिर वह चला गया और घर लौट आया।




1 یعقوب نے سُنا کہ لابن کے بیٹے کہہ رہے ہیں، ”یعقوب نے ہمارے باپ کا سب کچھ لے لیا ہے اور یہ ساری دولت ہمارے باپ کی ملکیت سے حاصل کی ہے۔

2 اور یعقوب نے دیکھا کہ لابن کا رویہ اُس کے ساتھ نہیں تھا۔

3 تب خُداوند نے یعقوب سے کہا اپنے باپ دادا کے ملک اور اپنے رشتہ داروں کے پاس واپس جا اور میں تیرے ساتھ رہوں گا۔

4 اس لیے یعقوب نے راخل اور لیاہ کو پیغام بھیجا کہ وہ کھیتوں میں نکل آئیں جہاں اس کی بھیڑبکریاں تھیں۔

5 اُس نے اُن سے کہا، ”میں دیکھتا ہوں کہ تمہارے باپ کا میرے ساتھ رویہ پہلے جیسا نہیں ہے، لیکن میرے باپ کا خدا میرے ساتھ ہے۔

6 تم جانتے ہو کہ میں نے اپنی پوری طاقت سے تمہارے باپ کے لیے کام کیا ہے۔

7 پھر بھی تیرے باپ نے میری اجرت دس بار بدل کر مجھے دھوکہ دیا ہے۔ تاہم، خدا نے اسے مجھے نقصان پہنچانے کی اجازت نہیں دی۔

8 اگر اُس نے کہا کہ دھبّے والے تیری اجرت ہوں گے، تو سب بھیڑ بکریوں نے دھبّے دار بچوں کو جنم دیا۔ اور اگر اُس نے کہا، ’لڑی والے تیری اجرت ہوں گے،‘ تو سب بھیڑ بکریوں کے جوان ہو گئے۔

9 چنانچہ خدا نے تمہارے باپ کے مویشی چھین کر مجھے دے دئیے۔

10 "افزائش کے موسم میں ایک بار میں نے ایک خواب دیکھا جس میں میں نے نظر اٹھا کر دیکھا کہ ریوڑ کے ساتھ مل جانے والے نر بکریوں پر لکیریں، دھبے یا دھبے ہیں۔

11 خدا کے فرشتے نے خواب میں مجھ سے کہا، 'یعقوب' میں نے جواب دیا، 'میں حاضر ہوں۔'

12 اور اُس نے کہا کہ اُٹھ کر دیکھو کہ ریوڑ کے ساتھ جِتنے والے سب بکرے دھارے دار، دھبے یا دھبے والے ہیں کیونکہ میں نے وہ سب دیکھا ہے جو لابن تیرے ساتھ کرتا رہا ہے۔

13 میں بیت ایل کا خدا ہوں جہاں تم نے ایک ستون کو مسح کیا اور جہاں تم نے مجھ سے منت مانی تھی۔ اب اس سرزمین کو فوراً چھوڑ دو اور اپنے آبائی وطن کو واپس چلے جاؤ۔‘‘

14 تب راخل اور لیاہ نے جواب دیا، ”کیا اب بھی ہمارے باپ کی جاگیر کی میراث میں ہمارا کوئی حصہ ہے؟

15 کیا وہ ہمیں پردیسی نہیں سمجھتا؟ اس نے نہ صرف ہمیں بیچ دیا ہے بلکہ اس نے ہمارے لیے جو ادا کیا تھا اسے استعمال کر لیا ہے۔

16 یقیناً وہ ساری دولت جو خدا نے ہمارے باپ سے چھین لی وہ ہمارا اور ہمارے بچوں کا ہے۔ اس لیے جو کچھ اللہ نے کہا ہے وہ کرو۔

17 تب یعقوب نے اپنے بچوں اور بیویوں کو اونٹوں پر بٹھایا۔

18 اور اُس نے اپنے سب مویشیوں کو اور اُس تمام مال کے ساتھ جو اُس نے فدّن ارام میں جمع کیا تھا اپنے آگے ہانک کر کنعان کے ملک میں اپنے باپ اِضحاق کے پاس چلا گیا۔

19 جب لابن اپنی بھیڑوں کو کترنے گیا تو راخل نے اپنے باپ کے گھریلو دیوتاؤں کو چرا لیا۔

20 مزید یہ کہ یعقوب نے لابن ارامی کو یہ نہیں بتایا کہ وہ بھاگ رہا ہے۔

21 سو وہ اپنا سب کچھ لے کر بھاگا اور دریائے فرات کو پار کر کے جِلعاد کے پہاڑی ملک کو چلا گیا۔

22 تیسرے دن لابن کو بتایا گیا کہ یعقوب بھاگ گیا ہے۔

23 اپنے رشتہ داروں کو ساتھ لے کر اس نے سات دن تک یعقوب کا پیچھا کیا اور جلعاد کے پہاڑی علاقے میں اس کے ساتھ پکڑ لیا۔

24 تب خُدا لابن ارامی کے پاس رات کو خواب میں آیا اور اُس سے کہا کہ خبردار یعقوب سے کچھ نہ کہو خواہ وہ اچھا ہو یا برا۔

25 یعقوب نے جلعاد کے پہاڑی علاقے میں اپنا خیمہ لگایا تھا جب لابن نے اسے پکڑ لیا اور لابن اور اس کے رشتہ داروں نے بھی وہیں ڈیرے ڈالے۔

26 تب لابن نے یعقوب سے کہا تم نے کیا کیا ہے؟ تم نے مجھے دھوکہ دیا، اور میری بیٹیوں کو جنگ میں قیدیوں کی طرح لے گئے۔

27 تم کیوں چھپ کر بھاگ گئے اور مجھے دھوکہ دیا؟ تم نے مجھے کیوں نہیں بتایا، تاکہ میں تمہیں خوشی کے ساتھ دف اور بربط کی موسیقی کے ساتھ گاتے ہوئے رخصت کر سکوں؟

28 تم نے مجھے اپنے پوتوں اور بیٹیوں کو بھی چومنے نہیں دیا۔ تم نے ایک احمقانہ کام کیا ہے۔

29 میں تمہیں نقصان پہنچانے کی طاقت رکھتا ہوں۔ لیکن پچھلی رات تمہارے باپ کے خدا نے مجھ سے کہا، 'خبردار یعقوب سے کچھ نہ کہنا، خواہ وہ اچھا ہو یا برا۔'

30 اب تم جا چکے ہو کیونکہ تم اپنے باپ کے گھر واپس جانا چاہتے تھے۔ لیکن تم نے میرے معبودوں کو کیوں چرایا؟"

31 یعقوب نے لابن کو جواب دیا، "میں ڈر گیا تھا کیونکہ مجھے لگتا تھا کہ تم اپنی بیٹیوں کو مجھ سے زبردستی چھین لو گے۔

32 لیکن اگر تم کسی ایسے شخص کو پاؤ جس کے پاس تمہارے معبود ہوں تو وہ زندہ نہیں رہے گا۔ ہمارے رشتہ داروں کی موجودگی میں آپ خود ہی دیکھ لیں کہ آپ کا یہاں میرے پاس کچھ ہے یا نہیں؟ اور اگر ہے تو لے لو۔" اب یعقوب کو معلوم نہیں تھا کہ راحیل نے دیوتاؤں کو چرایا ہے۔

33 سو لابن یعقوب کے خیمے میں اور لیاہ کے خیمے میں اور دو لونڈیوں کے خیمے میں گیا لیکن اسے کچھ نہ ملا۔ لیاہ کے خیمے سے باہر آنے کے بعد وہ راحیل کے خیمے میں داخل ہوا۔

34 اب راخل گھر کے دیوتاؤں کو لے کر اپنے اونٹ کی زین میں ڈال کر ان پر بیٹھی تھی۔ لابن نے خیمے میں ہر چیز کی تلاش کی لیکن کچھ نہ ملا۔

35 راخل نے اپنے باپ سے کہا، "میرے آقا، ناراض نہ ہوں کہ میں آپ کے سامنے کھڑا نہیں ہو سکتا۔ میری ماہواری ہو رہی ہے۔" اس لیے اس نے تلاش کیا لیکن گھریلو دیوتاؤں کو نہ ملا۔

36 یعقوب غصے میں تھا اور لابن کو کام پر لے گیا۔ ’’میرا جرم کیا ہے؟‘‘ اس نے لابن سے پوچھا۔ "میں نے تم پر کیسے ظلم کیا کہ تم نے مجھے پکڑ لیا۔

37 اب جب کہ تم نے میرے تمام سامان کی تلاشی لی تو تمہیں کیا ملا جو تمہارے گھر کا ہے؟ اسے یہاں اپنے اور میرے رشتہ داروں کے سامنے رکھو اور وہ ہم دونوں کے درمیان فیصلہ کریں۔

38 میں بیس سال سے تمہارے ساتھ ہوں۔ تمہاری بھیڑوں اور بکریوں کا اسقاط نہیں ہوا اور نہ ہی میں نے تمہارے ریوڑ میں سے مینڈھے کھائے ہیں۔

39 میں تمہارے پاس ایسے جانور نہیں لایا جو جنگلی درندوں سے پھٹے ہوئے تھے۔ میں نے خود نقصان اٹھایا۔ اور تم نے مجھ سے جو کچھ بھی دن یا رات چوری کیا اس کی ادائیگی کا مطالبہ کیا۔

40 میرا حال یہ تھا: گرمی نے مجھے دن کو کھایا اور رات کو سردی، اور نیند میری آنکھوں سے اڑ گئی۔

41 میں بیس سال تک تمہارے گھر میں رہا۔ میں نے چودہ سال تمہاری دو بیٹیوں کے لیے اور چھ سال تمہاری بھیڑبکریوں کے لیے کام کیا اور تم نے میری اجرت دس بار بدلی۔

42 اگر میرے باپ کا خُدا یعنی ابرہام کا خُدا اور اِضحاق کا خُدا میرے ساتھ نہ ہوتا تو تُو مجھے ضرور خالی ہاتھ بھیج دیتا۔ لیکن خدا نے میری سختی اور میرے ہاتھوں کی محنت دیکھی ہے اور کل رات اس نے تمہیں ملامت کی ہے۔

43 لابن نے یعقوب کو جواب دیا، "عورتیں میری بیٹیاں ہیں، بچے میرے بچے ہیں، اور بھیڑیں میری بھیڑبکریاں ہیں۔ جو کچھ تم دیکھتے ہو وہ میرا ہے۔ پھر بھی میں آج اپنی ان بیٹیوں کے بارے میں کیا کر سکتا ہوں، یا ان بچوں کے بارے میں جو انہوں نے پیدا کیے ہیں؟

44 اب آؤ، تم اور میں ایک عہد باندھیں اور اسے ہمارے درمیان گواہی دینے دو۔

45 چنانچہ یعقوب نے ایک پتھر لیا اور اسے ستون کے طور پر کھڑا کیا۔

46 اُس نے اپنے رشتہ داروں سے کہا، ”کچھ پتھر جمع کرو۔ چنانچہ اُنہوں نے پتھروں کو لے کر ایک ڈھیر میں ڈال دیا اور وہیں ڈھیر کے پاس کھا گئے۔

47 لابن نے اس کا نام جیگر سہدوتھا اور یعقوب نے اس کا نام جلید رکھا۔

48 لابن نے کہا، "یہ ڈھیر آج تمہارے اور میرے درمیان گواہ ہے۔" اس لیے اسے گلید کہا جاتا تھا۔

49 اِس کو مِصفاہ بھی کہا گیا کیونکہ اُس نے کہا، ”جب ہم ایک دوسرے سے دُور ہوں تو خُداوند میرے اور تیرے درمیان نظر رکھے۔

50 اگر تم میری بیٹیوں کے ساتھ بدسلوکی کرتے ہو یا میری بیٹیوں کے علاوہ کسی اور کو بیاہ لیتے ہو حالانکہ ہمارے ساتھ کوئی نہیں ہے تو یاد رکھو کہ خدا تمہارے اور میرے درمیان گواہ ہے۔

51 لابن نے یعقوب سے یہ بھی کہا کہ یہ ڈھیر ہے اور یہ ستون ہے میں نے تمہارے اور اپنے درمیان کھڑا کیا ہے۔

52 یہ ڈھیر گواہ ہے اور یہ ستون گواہ ہے کہ میں تمہیں نقصان پہنچانے کے لیے اس ڈھیر سے گزر کر تمہاری طرف نہیں جاؤں گا اور تم مجھے نقصان پہنچانے کے لیے اس ڈھیر اور ستون سے گزر کر میری طرف نہیں جاؤ گے۔

53 ابراہیم کا خدا اور ناحور کا خدا، ان کے باپ کا خدا ہمارے درمیان فیصلہ کرے۔ چنانچہ یعقوب نے اپنے باپ اسحاق کے خوف کے نام پر قسم کھائی۔

54 وہاں اُس نے پہاڑی علاقے میں قربانی پیش کی اور اپنے رشتہ داروں کو کھانے پر بلایا۔ کھانے کے بعد انہوں نے رات وہیں گزاری۔

55 اگلی صبح سویرے لابن نے اپنے پوتوں اور بیٹیوں کو چوما اور برکت دی۔ پھر وہ چلا گیا اور گھر واپس آگیا۔




1 Jacó ouviu que os filhos de Labão diziam: “Jacó tomou tudo o que nosso pai possuía e ganhou toda esta riqueza com o que pertencia a nosso pai”.

2 E Jacó notou que a atitude de Labão em relação a ele não era a mesma.

3 Então o Senhor disse a Jacó: “Volte para a terra de seus pais e de seus parentes, e eu estarei com você”.

4 Então Jacó mandou dizer a Raquel e a Lia que viessem ao campo onde estavam seus rebanhos.

5 Ele lhes disse: “Vejo que a atitude de seu pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo.

6 Você sabe que trabalhei para o seu pai com todas as minhas forças,

7 No entanto, seu pai me enganou, mudando meu salário dez vezes. No entanto, Deus não permitiu que ele me prejudicasse.

8 Se ele dizia: ‘Os salpicados serão o seu salário’, então todos os rebanhos davam à luz filhotes salpicados; e se ele dissesse: 'Os listrados serão o seu salário', então todos os rebanhos geraram filhotes listrados.

9 Assim, Deus tirou o gado de seu pai e o deu a mim.

10 “Certa vez, na época da reprodução, tive um sonho em que olhei para cima e vi que os bodes que cobriam o rebanho eram listrados, salpicados ou malhados.

11 O anjo de Deus me disse no sonho: 'Jacó'. Eu respondi: 'Aqui estou'.

12 E ele disse: ‘Olhe para cima e veja que todos os bodes que acasalam com o rebanho são listrados, salpicados ou malhados, pois tenho visto tudo o que Labão tem feito a você.

13 Eu sou o Deus de Betel, onde ungiste uma coluna e onde me fizeste um voto. Agora deixe esta terra imediatamente e volte para sua terra natal.' ”

14 Então Raquel e Lia responderam: “Ainda temos parte na herança dos bens de nosso pai?

15 Ele não nos considera estrangeiros? Ele não apenas nos vendeu, mas também gastou o que foi pago por nós.

16 Certamente toda a riqueza que Deus tirou de nosso pai pertence a nós e a nossos filhos. Então, faça tudo o que Deus lhe disser”.

17 Então Jacó colocou seus filhos e suas mulheres em camelos,

18 e ele conduziu todo o seu gado adiante de si, junto com todos os bens que havia acumulado em Paddan Aram, para ir para seu pai Isaac na terra de Canaan.

19 Quando Labão foi tosquiar suas ovelhas, Raquel roubou os deuses da casa de seu pai.

20 Além disso, Jacó enganou Labão, o arameu, não lhe contando que estava fugindo.

21 Então ele fugiu com tudo o que tinha, atravessou o rio Eufrates e se dirigiu para a região montanhosa de Gileade.

22 No terceiro dia, Labão foi informado de que Jacó havia fugido.

23 Levando consigo seus parentes, perseguiu Jacó por sete dias e o alcançou na região montanhosa de Gileade.

24 Então Deus apareceu a Labão, o arameu, em sonho à noite e lhe disse: “Cuidado, não digas nada a Jacó, nem bem nem mal”.

25 Jacó havia armado sua tenda na região montanhosa de Gileade quando Labão o alcançou, e Labão e seus parentes acamparam lá também.

26 Então Labão disse a Jacó: “O que você fez? Você me enganou e levou minhas filhas como cativas na guerra.

27 Por que você fugiu secretamente e me enganou? Por que você não me disse, para que eu pudesse mandá-lo embora com alegria e cantando ao som de adufes e harpas?

28 Você nem me deixou dar um beijo de despedida nos meus netos e nas minhas filhas. Você fez uma coisa tola.

29 Eu tenho o poder de prejudicá-lo; mas ontem à noite o Deus de seu pai me disse: 'Cuidado para não dizer nada a Jacó, seja bom ou ruim.'

30 Agora você partiu porque desejava voltar para a casa de seu pai. Mas por que você roubou meus deuses?”

31 Jacó respondeu a Labão: “Tive medo porque pensei que você tiraria suas filhas de mim à força.

32 Mas se você encontrar alguém que tenha seus deuses, essa pessoa não viverá. Na presença de nossos parentes, veja por si mesmo se há algo seu aqui comigo; e se assim for, pegue-o. Ora, Jacó não sabia que Raquel havia roubado os deuses.

33 Então Labão entrou na tenda de Jacó e na tenda de Lia e na tenda das duas servas, mas não encontrou nada. Depois que ele saiu da tenda de Lia, ele entrou na tenda de Raquel.

34 Ora, Raquel havia pegado os deuses da casa e os colocado na sela de seu camelo e estava sentada sobre eles. Labão vasculhou tudo na tenda, mas não encontrou nada.

35 Raquel disse a seu pai: “Não te irrites, meu senhor, porque eu não posso ficar de pé na tua presença; Estou menstruada. Então ele procurou, mas não conseguiu encontrar os deuses domésticos.

36 Jacó ficou com raiva e levou Labão para a tarefa. “Qual é o meu crime?” ele perguntou a Labão. “Como eu o prejudiquei para que você me persegue?

37 Agora que você revistou todos os meus bens, o que você encontrou que pertence à sua casa? Coloque-o aqui na frente de seus parentes e dos meus, e deixe-os julgar entre nós dois.

38 “Já faz vinte anos que estou com vocês. As tuas ovelhas e cabras não abortaram, nem comi os carneiros dos teus rebanhos.

39 Não vos trouxe animais dilacerados por feras; Eu mesmo suportei a perda. E você exigiu pagamento de mim por tudo o que foi roubado de dia ou de noite.

40 Esta era a minha situação: o calor me consumia durante o dia e o frio à noite, e o sono fugia dos meus olhos.

41 Assim foi durante os vinte anos em que estive em sua casa. Trabalhei para você catorze anos por suas duas filhas e seis anos por seus rebanhos, e você mudou meu salário dez vezes.

42 Se o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o Temor de Isaque não estivesse comigo, certamente me teriam despedido de mãos vazias. Mas Deus viu minhas dificuldades e o trabalho de minhas mãos, e ontem à noite ele o repreendeu.

43 Labão respondeu a Jacó: “As mulheres são minhas filhas, os filhos são meus filhos, e os rebanhos são meus rebanhos. Tudo o que você vê é meu. No entanto, o que posso fazer hoje sobre essas minhas filhas ou sobre os filhos que elas geraram?

44 Venha, vamos fazer uma aliança, você e eu, e que isso sirva de testemunho entre nós”.

45 Então Jacó pegou uma pedra e a erigiu como coluna.

46 Ele disse a seus parentes: “Juntem algumas pedras”. Então eles pegaram pedras e as empilharam em uma pilha, e comeram ali junto à pilha.

47 Labão o chamou de Jegar Sahadutha, e Jacó o chamou de Galeed.

48 Labão disse: “Este monte é uma testemunha entre mim e você hoje”. É por isso que foi chamado de Galeed.

49 Também se chamava Mizpá, porque ele disse: “Que o Senhor vigie entre mim e você quando estivermos longe um do outro.

50 Se você maltratar minhas filhas ou se casar com outras mulheres além de minhas filhas, mesmo que ninguém esteja conosco, lembre-se de que Deus é testemunha entre você e eu”.

51 Labão também disse a Jacó: “Aqui está este montão, e aqui está esta coluna que levantei entre mim e você.

52 Este montão é testemunha, e esta coluna é testemunha de que não passarei deste montão para o teu lado para te prejudicar e que tu não passarás deste montão e desta coluna para o meu lado para me prejudicar.

53 Que o Deus de Abraão e o Deus de Naor, o Deus de seu pai, julgue entre nós”. Então Jacó fez um juramento em nome do Temor de seu pai Isaque.

54 Ele ofereceu um sacrifício ali na região montanhosa e convidou seus parentes para uma refeição. Depois de comerem, passaram a noite ali.

55 Na manhã seguinte, Labão beijou seus netos e suas filhas e os abençoou. Então ele saiu e voltou para casa.




1 Jacob escuchó que los hijos de Labán decían: "Jacob ha tomado todo lo que nuestro padre poseía y ha ganado toda esta riqueza de lo que pertenecía a nuestro padre".

2 Y Jacob notó que la actitud de Labán hacia él no era la que había sido.

3 Entonces el Señor le dijo a Jacob: “Vuelve a la tierra de tus padres y a tus parientes, y yo estaré contigo”.

4 Entonces Jacob mandó decir a Raquel y a Lea que salieran al campo donde estaban sus rebaños.

5 Él les dijo: “Veo que la actitud de su padre hacia mí no es la que era antes, pero el Dios de mi padre ha estado conmigo.

6 Tú sabes que he trabajado para tu padre con todas mis fuerzas,

7 Sin embargo, su padre me ha engañado cambiando mi salario diez veces. Sin embargo, Dios no ha permitido que me haga daño.

8 Si él dijo: 'Los moteados serán su salario', entonces todos los rebaños parieron crías moteadas; y si él decía: 'Los rayados serán vuestro salario', entonces todos los rebaños parían crías rayadas.

9 Así que Dios ha quitado el ganado de tu padre y me lo ha dado a mí.

10 “En la temporada de cría, una vez tuve un sueño en el que miré hacia arriba y vi que los machos cabríos que se apareaban con el rebaño tenían rayas, manchas o manchas.

11 El ángel de Dios me dijo en el sueño: "Jacob". Yo respondí: "Aquí estoy".

12 Y él dijo: 'Mira hacia arriba y mira que todos los machos cabríos que se aparean con el rebaño están rayados, moteados o manchados, porque he visto todo lo que Labán ha estado haciendo contigo.

13 Yo soy el Dios de Beth-el, donde ungiste un pilar y donde me hiciste un voto. Ahora deja esta tierra de inmediato y regresa a tu tierra natal.’ ”

14 Entonces Raquel y Lea respondieron: "¿Todavía tenemos alguna parte en la herencia de la hacienda de nuestro padre?

15 ¿No nos tiene por extranjeros? No sólo nos ha vendido, sino que ha gastado lo que se pagó por nosotros.

16 Ciertamente toda la riqueza que Dios le quitó a nuestro padre nos pertenece a nosotros y a nuestros hijos. Así que haz lo que Dios te ha dicho”.

17 Entonces Jacob montó a sus hijos y a sus mujeres en camellos,

18 y llevó todo su ganado delante de él, junto con todos los bienes que había acumulado en Padan-aram, para ir a su padre Isaac en la tierra de Canaán.

19 Cuando Labán fue a trasquilar sus ovejas, Raquel robó los dioses de la casa de su padre.

20 Además, Jacob engañó a Labán el arameo al no decirle que se escapaba.

21 Así que huyó con todo lo que tenía, cruzó el río Éufrates y se dirigió a la región montañosa de Galaad.

22 Al tercer día le dijeron a Labán que Jacob había huido.

23 Llevando consigo a sus parientes, persiguió a Jacob durante siete días y lo alcanzó en la región montañosa de Galaad.

24 Entonces Dios vino a Labán el arameo en un sueño por la noche y le dijo: “Cuídate de decir nada a Jacob, ni bueno ni malo”.

25 Jacob había plantado su tienda en la región montañosa de Galaad cuando Labán lo alcanzó, y Labán y sus parientes acamparon allí también.

26 Entonces Labán dijo a Jacob: “¿Qué has hecho? Me has engañado y te has llevado a mis hijas como cautivas en la guerra.

27 ¿Por qué huiste en secreto y me engañaste? ¿Por qué no me lo dijiste para que te despidiera con alegría y cantos al son de panderos y arpas?

28 Ni siquiera me dejaste dar un beso de despedida a mis nietos y a mis hijas. Has hecho una tontería.

29 Tengo poder para hacerte daño; pero anoche el Dios de tu padre me dijo: “Cuídate de decir nada a Jacob, ni bueno ni malo”.

30 Ahora te has ido porque deseabas volver a la casa de tu padre. Pero, ¿por qué robaste mis dioses?

31 Jacob respondió a Labán: “Tuve miedo porque pensé que me quitarías a tus hijas por la fuerza.

32 Pero si encuentras a alguien que tiene tus dioses, esa persona no vivirá. En presencia de nuestros parientes, mira por ti mismo si hay algo tuyo aquí conmigo; y si es así, tómalo. Ahora bien, Jacob no sabía que Raquel había robado los dioses.

33 Entonces Labán entró en la tienda de Jacob, en la tienda de Lea y en la tienda de las dos siervas, pero no encontró nada. Después de salir de la tienda de Lea, entró en la tienda de Raquel.

34 Raquel había tomado los dioses domésticos y los había puesto dentro de la silla de montar de su camello y estaba sentada sobre ellos. Labán revisó todo lo que había en la tienda pero no encontró nada.

35 Raquel dijo a su padre: “No te enojes, mi señor, porque no puedo estar de pie en tu presencia; Estoy teniendo mi período. Así que buscó pero no pudo encontrar a los dioses domésticos.

36 Jacob se enojó y llevó a Labán a la tarea. “¿Cuál es mi crimen?” le preguntó a Labán. “¿Cómo te he hecho daño para que me persigas?

37 Ahora que has buscado en todos mis bienes, ¿qué has encontrado que sea de tu casa? Ponlo aquí delante de tus parientes y míos, y que juzguen entre los dos.

38 “He estado con ustedes durante veinte años. Tus ovejas y cabras no han abortado, ni yo he comido carneros de tus rebaños.

39 No os traje bestias despedazadas por fieras; Yo mismo soporté la pérdida. Y me exigiste el pago de lo que fue robado de día o de noche.

40 Esta fue mi situación: el calor me consumía de día y el frío de noche, y el sueño huía de mis ojos.

41 Así fue durante los veinte años que estuve en tu casa. Trabajé contigo catorce años por tus dos hijas y seis años por tus rebaños, y cambiaste mi salario diez veces.

42 Si el Dios de mi padre, el Dios de Abraham y el Temor de Isaac, no hubiera estado conmigo, ciertamente me habrías enviado con las manos vacías. Pero Dios ha visto mi aflicción y el trabajo de mis manos, y anoche te reprendió”.

43 Labán respondió a Jacob: “Las mujeres son mis hijas, los niños son mis niños, y los rebaños son mis rebaños. Todo lo que ves es mío. Sin embargo, ¿qué puedo hacer yo hoy por estas hijas mías, o por los hijos que han dado a luz?

44 Ven ahora, hagamos un pacto tú y yo, y sirva de testimonio entre nosotros.

45 Así que Jacob tomó una piedra y la levantó como un pilar.

46 Dijo a sus parientes: “Reúnan algunas piedras”. Entonces tomaron piedras y las apilaron en un montón, y comieron allí junto al montón.

47 Labán lo llamó Jegar Sahadutha, y Jacob lo llamó Galeed.

48 Labán dijo: “Este majano es hoy un testigo entre tú y yo”. Por eso se llamaba Galeed.

49 También se le llamó Mizpa, porque dijo: “Que el Señor vigile entre tú y yo cuando estemos lejos el uno del otro.

50 Si maltratas a mis hijas, o si tomas otras mujeres además de mis hijas, aunque ninguna esté con nosotros, recuerda que Dios es un testigo entre tú y yo.

51 Labán también le dijo a Jacob: “Aquí está este majano, y aquí está este pilar que he levantado entre tú y yo.

52 Testigo es este majano, y testigo es este pilar, de que yo no pasaré de este majano a tu lado para hacerte daño, y tú no pasarás de este montón y de este pilar a mi lado para hacerme daño.

53 El Dios de Abraham y el Dios de Nacor, el Dios de sus padres, juzgue entre nosotros. Entonces Jacob hizo un juramento en el nombre del Temor de su padre Isaac.

54 Ofreció un sacrificio allí en la región montañosa e invitó a sus parientes a comer. Después de haber comido, pasaron allí la noche.

55 Temprano a la mañana siguiente, Labán besó a sus nietos y a sus hijas y los bendijo. Luego se fue y volvió a casa.




1 Иаков слышал, что сыновья Лавана говорили: «Иаков взял все, что было у отца нашего, и приобрел все это богатство из того, что принадлежало отцу нашему».

2 Иаков заметил, что Лаван относится к нему не так, как прежде.

3 И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и к родным твоим, и Я буду с тобою.

4 Иаков послал сказать Рахили и Лии, чтобы они вышли в поле, где были его стада.

5 Он сказал им: «Я вижу, что отношение вашего отца ко мне не то, что было прежде, но Бог отца моего был со мной.

6 Ты знаешь, что я изо всех сил работал на твоего отца,

7 Но твой отец обманул меня, десять раз переделав мою плату. Однако Бог не позволил ему причинить мне вред.

8 Если он сказал: «Платой тебе будут крапчатые», то весь скот рождал крапчатых; и если он говорил: пестрые будут тебе платой, то весь скот рождал пестрых детенышей.

9 Итак, Бог взял скот отца твоего и дал его мне.

10 «В период размножения мне однажды приснился сон, в котором я посмотрел вверх и увидел, что козлы, спаривающиеся со стадом, были пестрыми, крапчатыми или пятнистыми.

11 Ангел Божий сказал мне во сне: «Иаков». Я ответил: «Вот я».

12 И сказал он: взгляните и посмотрите, все ли козлы, спаривающиеся с стадом, пестрые, с крапинами и с пятнами, ибо я видел все, что делал с вами Лаван.

13 Я Бог Вефиля, где ты помазал столп и где дал мне обет. Теперь немедленно покиньте эту землю и возвращайтесь в свою родную землю».

14 И сказали Рахиль и Лия: есть ли у нас еще доля в наследстве от отца нашего?

15 Не считает ли он нас чужеземцами? Он не только продал нас, но и израсходовал то, что за нас заплатили.

16 Конечно, все богатство, которое Бог отнял у нашего отца, принадлежит нам и нашим детям. Так что делай все, что Бог сказал тебе».

17 И посадил Иаков детей своих и жен своих на верблюдов,

18 и погнал он перед собою весь скот свой и все имущество, которое он накопил в Месопотамии, чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаанскую.

19 Когда Лаван пошел стричь своих овец, Рахиль украла домашних богов своего отца.

20 Более того, Иаков обманул Лавана Арамейца, не сказав ему, что он убегает.

21 И бежал он со всем, что у него было, и переправился через реку Евфрат, и направился к нагорной стране Галаад.

22 На третий день донесли Лавану, что Иаков бежал.

23 Взяв с собою родственников своих, он преследовал Иакова семь дней и настиг его на горе Галаадской.

24 И явился Бог к Лавану Арамейцу ночью во сне и сказал ему: смотри, не говори Иакову ничего ни хорошего, ни худого.

25 Иаков раскинул шатер свой на горе Галаад, когда Лаван настиг его, и Лаван и его родственники расположились там станом.

26 И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? Вы обманули меня и увели моих дочерей, как пленных на войне.

27 Почему ты убежал тайно и обманул меня? Почему ты не сказал мне, чтобы я мог проводить тебя с радостью и пением под музыку тимпанов и арф?

28 Ты даже не дал мне на прощание поцеловать моих внуков и дочерей. Вы сделали глупость.

29 имею власть причинить тебе вред; но прошлой ночью Бог отца твоего сказал мне: «Смотри, не говори Иакову ни хорошего, ни худого».

30 Теперь ты ушел, потому что тебе хотелось вернуться в дом отца твоего. Но почему ты украл моих богов?

31 Иаков ответил Лавану: «Я боялся, потому что думал, что ты силой отнимешь у меня дочерей своих.

32 а если найдешь кого-нибудь, у кого будут твои боги, тот человек не будет жить. В присутствии наших родственников посмотри сам, нет ли здесь со мной чего-нибудь твоего; и если да, то берите». Иаков не знал, что Рахиль украла богов.

33 И вошел Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но ничего не нашел. Выйдя из шатра Лии, он вошел в шатер Рахили.

34 Рахиль взяла домашних богов, положила их в седло своего верблюда и села на них. Лаван обыскал все в шатре, но ничего не нашел.

35 Рахиль сказала отцу своему: не сердись, господин мой, что я не могу стоять пред тобою; У меня месячные». Итак, он искал, но не мог найти домашних богов.

36 Иаков рассердился и взял Лавана на задание. «В чем мое преступление?» — спросил он у Лавана. «Чем я обидел тебя, что ты выследил меня?

37 Теперь, когда ты обыскал все мое имущество, что ты нашел из дома твоего? Поместите это здесь перед вашими и моими родственниками, и пусть они рассудят между нами двумя.

38 «Я с вами уже двадцать лет. Твои овцы и козы не выкидывали, и я не ел овнов из твоего стада.

39 Я не приносил вам животных, растерзанных зверями; Я сам перенес потерю. И вы требовали от меня плату за все, что было украдено днем или ночью.

40 Вот каково было мое положение: зной поглощал меня днем, а холод ночью, и сон убегал от глаз моих.

41 Так было двадцать лет, что я был в вашем доме. Я работал на вас четырнадцать лет за двух ваших дочерей и шесть лет за ваш скот, а вы десять раз меняли мою плату.

42 Если бы не был со мною Бог отца моего, Бог Авраама и Страх Исаака, ты бы отпустил меня ни с чем. Но Бог увидел тяготы мои и труд рук моих и прошлой ночью упрекнул тебя».

43 Лаван ответил Иакову: «Женщины — мои дочери, дети — мои дети, и стада — мои стада. Все, что ты видишь, принадлежит мне. Но что я могу сделать сегодня с этими моими дочерьми или с детьми, которых они родили?

44 Итак, давай заключим союз, ты и я, и пусть он будет свидетельством между нами.

45 Иаков взял камень и поставил его столбом.

46 Он сказал своим родственникам: «Соберите несколько камней». Они взяли камни и сложили их в кучу, и ели там скопом.

47 Лаван назвал его Иегар-Сахадута, а Иаков назвал его Галаад.

48 Лаван сказал: «Эта груда — свидетель между мною и тобою сегодня». Вот почему его назвали Галид.

49 Он также назывался Мицпа, потому что он сказал: «Да соблюдет Господь между мною и тобою, когда мы будем вдали друг от друга.

50 Если вы сделаете плохо с дочерьми моими или возьмете себе жен, кроме дочерей моих, хотя никого с нами не будет, помните, что Бог свидетель между вами и мною.

51 Лаван также сказал Иакову: «Вот эта груда, и вот этот столб, который я поставил между тобою и мною.

52 Эта груда есть свидетель, и этот столб свидетель, что я не пойду мимо этой груды к вам, чтобы причинить вам вред, и что вы не пойдете мимо этой груды и столба ко мне, чтобы причинить мне вред.

53 Да рассудит между нами Бог Авраама и Бог Нахора, Бог отца их. Так Иаков поклялся именем Страха своего отца Исаака.

54 Там, на горе, он принес жертву и пригласил родственников своих на трапезу. После того, как они поели, они провели там ночь.

55 Рано утром следующего дня Лаван поцеловал внуков своих и дочерей своих и благословил их. Потом ушел и вернулся домой.




1 Giacobbe udì che i figli di Labano dicevano: «Giacobbe ha preso quanto possedeva nostro padre e ha guadagnato tutta questa ricchezza da ciò che apparteneva a nostro padre».

2 E Giacobbe notò che l'atteggiamento di Labano verso di lui non era quello che era stato.

3 Allora il Signore disse a Giacobbe: «Torna al paese dei tuoi padri e alla tua parentela e io sarò con te».

4 Allora Giacobbe mandò a dire a Rachele e a Lia di uscire nei campi dove erano le sue greggi.

5 Disse loro: «Vedo che l'atteggiamento di vostro padre verso di me non è più quello di prima, ma il Dio di mio padre è stato con me.

6 Tu sai che ho lavorato con tutte le mie forze per tuo padre,

7 Eppure tuo padre mi ha ingannato cambiando dieci volte il mio salario. Tuttavia, Dio non gli ha permesso di farmi del male.

8 Se diceva: "Quelli chiazzati saranno il tuo salario", allora tutte le greggi partorivano piccoli chiazzati; e se diceva: "I striati saranno il tuo salario", allora tutto il gregge partoriva i piccoli striati.

9 Così Dio ha tolto il bestiame di tuo padre e lo ha dato a me.

10 “Durante la stagione degli amori una volta feci un sogno in cui alzai lo sguardo e vidi che i capri maschi che si accoppiavano con il gregge erano striati, chiazzati o macchiati.

11 L'angelo di Dio mi disse nel sogno: "Giacobbe". Risposi: "Eccomi".

12 Disse: «Alza gli occhi e guarda che tutti i capri che si uniscono al gregge sono striati, chiazzati o punteggiati, perché ho visto tutto quello che Làbano ti ha fatto.

13 Io sono il Dio di Bethel, dove hai unto una stele e dove mi hai fatto un voto. Ora lascia subito questa terra e torna nella tua terra natia.’ ”

14 Allora Rachele e Lia risposero: «Abbiamo ancora una parte nell'eredità del patrimonio di nostro padre?

15 Non ci considera forse stranieri? Non solo ci ha venduti, ma ha esaurito ciò che era stato pagato per noi.

16 Sicuramente tutta la ricchezza che Dio ha tolto a nostro padre appartiene a noi e ai nostri figli. Quindi fai tutto ciò che Dio ti ha detto.

17 Allora Giacobbe fece salire sui cammelli i suoi figli e le sue mogli,

18 e condusse davanti a sé tutto il suo bestiame e tutti i beni che aveva accumulato in Paddan-Aram, per andare da suo padre Isacco nel paese di Canaan.

19 Quando Làbano era andato a tosare le sue pecore, Rachele rubò gli dèi domestici di suo padre.

20 Inoltre Giacobbe sedusse Labano l'arameo non dicendogli che stava scappando.

21 Così fuggì con tutti i suoi averi, attraversò il fiume Eufrate e si diresse verso la regione montuosa di Galaad.

22 Il terzo giorno fu riferito a Labano che Giacobbe era fuggito.

23 Prese con sé i suoi parenti, inseguì Giacobbe per sette giorni e lo raggiunse nella regione montuosa di Galaad.

24 Allora Dio venne di notte in sogno da Labano l'Arameo e gli disse: «Guardati dal dire nulla a Giacobbe, né bene né male».

25 Giacobbe aveva piantato la sua tenda nella regione montuosa di Galaad quando Labano lo raggiunse, e anche Labano e la sua famiglia si accamparono là.

26 Allora Labano disse a Giacobbe: «Che cosa hai fatto? Mi hai ingannato e hai portato via le mie figlie come prigioniere in guerra.

27 Perché sei fuggito di nascosto e mi hai ingannato? Perché non me l'hai detto, per poterti mandare via con gioia e cantando al suono di timpani e arpe?

28 Non mi hai permesso nemmeno di salutare i miei nipoti e le mie figlie. Hai fatto una cosa stupida.

29 Ho il potere di farti del male; ma ieri sera il Dio di tuo padre mi ha detto: "Guardati dal dire nulla a Giacobbe, né in bene né in male".

30 Ora te ne sei andato perché desideravi tornare a casa di tuo padre. Ma perché hai rubato i miei dèi?

31 Giacobbe rispose a Labano: «Avevo paura perché pensavo che mi avresti portato via con la forza le tue figlie.

32 Ma se trovi qualcuno che ha i tuoi dèi, costui non vivrà. Alla presenza dei nostri parenti, vedi tu stesso se c'è qualcosa di tuo qui con me; e se è così, prendilo. Ora Giacobbe non sapeva che Rachele aveva rubato gli dei.

33 Allora Labano entrò nella tenda di Giacobbe, nella tenda di Lia e nella tenda delle due serve, ma non trovò nulla. Dopo essere uscito dalla tenda di Lia, entrò nella tenda di Rachele.

34 Ora Rachele aveva preso gli dèi domestici, li aveva messi nella sella del suo cammello e vi si era seduta sopra. Labano frugò in ogni cosa nella tenda ma non trovò nulla.

35 Rachele disse a suo padre: «Non adirarti, mio signore, perché non posso stare in piedi davanti a te; Sto avendo il mio periodo. Così cercò ma non riuscì a trovare gli dei domestici.

36 Giacobbe si arrabbiò e spinse Labano all'impresa. "Qual è il mio crimine?" chiese a Labano. “In che modo ti ho fatto un torto da darmi la caccia?

37 Ora che hai frugato tra tutti i miei averi, che cosa hai trovato di casa tua? Mettilo qui davanti ai tuoi parenti e ai miei, e lascia che siano loro a giudicare tra noi due.

38 “Sono vent'anni che sono con voi. Le tue pecore e le tue capre non hanno abortito, né io ho mangiato montoni delle tue greggi.

39 Non ti ho portato bestie sbranate da bestie feroci; Ho sopportato io stesso la perdita. E mi hai chiesto il pagamento per tutto ciò che è stato rubato di giorno o di notte.

40 Questa era la mia situazione: il caldo mi consumava di giorno e il freddo di notte e il sonno fuggiva dai miei occhi.

41 È stato così per vent'anni che sono stato in casa tua. Ho lavorato per te quattordici anni per le tue due figlie e sei anni per il tuo gregge, e tu hai cambiato dieci volte il mio salario.

42 Se il Dio di mio padre, il Dio di Abramo e il Terrore di Isacco non fosse stato con me, certamente mi avreste rimandato a mani vuote. Ma Dio ha visto la mia miseria e la fatica delle mie mani, e ieri sera ti ha rimproverato».

43 Labano rispose a Giacobbe: «Le donne sono le mie figlie, i bambini sono i miei figli e le greggi sono le mie greggi. Tutto quello che vedi è mio. Ma cosa posso fare oggi per queste mie figlie, o per i figli che hanno partorito?

44 Suvvia, stringiamo un patto, tu ed io, e serva da testimone tra di noi».

45 Allora Giacobbe prese una pietra e la eresse come una colonna.

46 Disse ai suoi parenti: «Raccogliete delle pietre». Allora presero delle pietre, le ammucchiarono e mangiarono lì a mucchi.

47 Labano lo chiamò Jegar Sahadutha, e Giacobbe lo chiamò Galeed.

48 Labano disse: «Questo mucchio è oggi testimone tra te e me». Ecco perché è stato chiamato Galeed.

49 Fu chiamato anche Mitspah, perché disse: «Il Signore vegli tra me e te quando saremo lontani l'uno dall'altro.

50 Se maltratterai le mie figlie o prenderai moglie oltre alle mie figlie, anche se nessuno è con noi, ricordati che Dio è testimone tra me e te».

51 Labano disse ancora a Giacobbe: «Ecco questo mucchio, ed ecco questa colonna che ho eretto tra te e me.

52 Questo mucchio è un testimone, e questa colonna è un testimone, che io non passerò oltre questo mucchio e mi avvicinerò al tuo fianco per farti del male e che tu non passerai oltre questo mucchio e questa stele al mio fianco per farmi del male.

53 Il Dio di Abramo e il Dio di Nahor, il Dio del loro padre, giudichino fra noi». Così Giacobbe fece un giuramento nel nome del Terrore di suo padre Isacco.

54 Là, sulla montagna, offrì un sacrificio e invitò a pranzo i suoi parenti. Dopo aver mangiato, vi passarono la notte.

55 La mattina dopo, di buon'ora, Labano baciò i suoi nipoti e le sue figlie e li benedisse. Poi se ne andò e tornò a casa.




1 Iacov a auzit că fiii lui Laban ziceau: „Iacov a luat tot ce avea tatăl nostru și a câștigat toată această avere din ceea ce era tatălui nostru”.

2 Și Iacov a observat că atitudinea lui Laban față de el nu era cea care fusese.

3 Atunci Domnul a zis lui Iacov: „Întoarce-te în țara părinților tăi și la rudele tale și voi fi cu tine.”

4 Atunci Iacov a trimis vorbă Rahelei și Leei să iasă pe câmpurile unde erau turmele lui.

5 El le-a zis: „Văd că atitudinea tatălui vostru față de mine nu este cea care era înainte, dar Dumnezeul tatălui meu a fost cu mine.

6 Știi că am lucrat pentru tatăl tău din toată puterea mea,

7Totuși, tatăl tău m-a înșelat, schimbându-mi salariul de zece ori. Cu toate acestea, Dumnezeu nu i-a permis să-mi facă rău.

8 Dacă el a zis: „Cei pestriți vor fi plata ta”, atunci toate turmele au născut pui pestriți; și dacă a zis: „Cei striați vor fi plata ta”, atunci toate turmele au născut pui striați.

9 Deci Dumnezeu a luat vitele tatălui tău și mi le-a dat.

10 „În perioada de reproducere, am avut odată un vis în care mi-am ridicat privirea și am văzut că caprele care se împerecheau cu turma erau striate, pătate sau pătate.

11 Îngerul lui Dumnezeu mi-a zis în vis: „Iacov!” I-am răspuns: „Iată-mă!”

12 Și el a zis: „Uită-te în sus și vezi că toți țapii care se împerechează cu turma sunt striați, cu pete sau pătați, pentru că am văzut tot ce ți-a făcut Laban.

13 Eu sunt Dumnezeul din Betel, unde ai uns un stâlp și unde mi-ai făcut un jurământ. Acum părăsește țara asta imediat și întoarce-te în țara ta natală.’ ”

14 Atunci Rahela și Lia au răspuns: „Mai avem vreo parte din moștenirea moșiei tatălui nostru?

15 Nu ne consideră el străini? Nu numai că ne-a vândut, dar a epuizat tot ce a fost plătit pentru noi.

16 Cu siguranță toată bogăția pe care Dumnezeu a luat-o de la tatăl nostru ne aparține nouă și copiilor noștri. Așa că fă tot ce ți-a spus Dumnezeu.”

17 Atunci Iacov și-a pus copiii și soțiile pe cămile,

18 Și și-a alungat înaintea lui toate vitele, împreună cu toate bunurile pe care le adunase în Paddan-Aram, ca să meargă la tatăl său Isaac, în țara Canaanului.

19 Când Laban s-a dus să-și tunde oile, Rahela a furat zeii casei tatălui ei.

20 Mai mult, Iacov l-a înșelat pe Laban Arameul, nu i-a spus că fuge.

21 Așa că a fugit cu tot ce avea, a trecut râul Eufrat și s-a îndreptat spre muntele Galaadului.

22 A treia zi i s-a spus lui Laban că Iacov a fugit.

23 Luându-și rudele cu el, l-a urmărit pe Iacov timp de șapte zile și l-a prins în munții Galaadului.

24 Atunci Dumnezeu a venit noaptea în vis la Laban Arameul și i-a zis: „Ai grijă să nu-i spui lui Iacov nimic, nici bine, nici rău.”

25 Iacov și-a așezat cortul în muntele Galaadului când Laban l-a ajuns și Laban și rudele lui au tăbărât acolo.

26 Atunci Laban a zis lui Iacov: „Ce ai făcut? M-ai înșelat și mi-ai luat fiicele ca niște captive în război.

27 De ce ai fugit pe ascuns și m-ai înșelat? De ce nu mi-ai spus, ca să te pot alunga cu bucurie și cântând pe muzica tamburelelor și a harpelor?

28 Nici măcar nu m-ai lăsat să-mi sărut nepoții și fiicele mele la revedere. Ai făcut o prostie.

29 Am puterea să vă fac rău; dar aseară, Dumnezeul tatălui tău mi-a zis: „Ai grijă să nu-i spui nimic lui Iacov, nici bine, nici rău”.

30 Acum ai plecat pentru că ai dorit să te întorci în casa tatălui tău. Dar de ce mi-ai furat zeii?”

31 Iacov a răspuns lui Laban: „Mi-a fost frică, pentru că am crezut că-ți vei lua fiicele cu forța.

32 Dar dacă găsești pe cineva care are dumnezeii tăi, acea persoană nu va trăi. În prezența rudelor noastre, vezi singur dacă este ceva de-al tău aici cu mine; iar dacă da, ia-o.” Acum Iacov nu știa că Rahela furase zeii.

33 Atunci Laban a intrat în cortul lui Iacov și în cortul Leei și în cortul celor două roabe, dar nu a găsit nimic. După ce a ieșit din cortul Leei, a intrat în cortul Rahelei.

34 Acum Rahela luase zeii casei și i-a pus în șaua cămilei sale și stătea pe ei. Laban a căutat prin tot ce se afla în cort, dar nu a găsit nimic.

35 Rahela i-a zis tatălui ei: „Nu te mânia, domnul meu, că nu pot sta în fața ta; Am menstruația.” Așa că a căutat, dar nu a putut găsi zeii casei.

36 Iacov s-a mâniat și l-a luat pe Laban la sarcină. „Care este crima mea?” l-a întrebat pe Laban. „Cum ți-am greșit că mă vânezi?

37 Acum că ai cercetat toate bunurile mele, ce ai găsit din casa ta? Pune-o aici în fața rudelor tale și a mea și lasă-i să judece între noi doi.

38 „De douăzeci de ani sunt cu tine. Oile și caprele voastre nu au avortat, nici eu nu am mâncat berbeci din turmele voastre.

39 Nu v-am adus animale sfâşiate de fiarele sălbatice; Eu însumi am suportat pierderea. Și mi-ai cerut plata pentru tot ce a fost furat zi sau noapte.

40 Iată situația mea: căldura mă mistuia ziua și frigul noaptea și somnul mi-a fugit din ochi.

41 Așa a fost în cei douăzeci de ani în care am fost în casa ta. Am lucrat pentru tine paisprezece ani pentru cele două fiice ale tale și șase ani pentru turmele tale și mi-ai schimbat salariul de zece ori.

42 Dacă Dumnezeul tatălui meu, Dumnezeul lui Avraam și frica lui Isaac, nu ar fi fost cu mine, cu siguranță m-ai fi dat afară cu mâinile goale. Dar Dumnezeu a văzut necazul meu și truda mâinilor mele și aseară te-a mustrat.”

43 Laban a răspuns lui Iacov: „Femeile sunt fiicele mele, copiii sunt copiii mei și oile sunt oile mele. Tot ce vezi este al meu. Dar ce pot face astăzi cu aceste fiice ale mele sau cu copiii pe care i-au născut?

44 Vino acum, să facem un legământ, tu și cu mine, și să slujească de mărturie între noi.”

45 Atunci Iacov a luat o piatră și a ridicat-o ca un stâlp.

46 El a zis rudelor lui: „Strângeți niște pietre”. Deci au luat pietre și le-au îngrămădit în grămadă și au mâncat acolo lângă grămadă.

47 Laban a numit-o Iegar Sahaduta, iar Iacov a numit-o Galeed.

48 Laban a zis: „Această grămadă este astăzi mărturie între tine și mine”. De aceea a fost numit Galeed.

49 I s-a numit și Mițpa, pentru că a zis: „Domnul să păzească între tine și mine când vom fi departe unul de celălalt.

50 Dacă-mi maltratezi fiicele sau dacă iei vreo soție în afară de fiicele mele, chiar dacă nimeni nu este cu noi, amintește-ți că Dumnezeu este martor între tine și mine.”

51 Laban i-a mai spus lui Iacov: „Iată grămada aceasta și iată stâlpul pe care l-am ridicat între tine și mine.

52 Această grămadă este un martor, și acest stâlp este un martor, că nu voi trece de această grămadă de partea ta ca să-ți facă rău și că nu vei trece de această grămadă și stâlp de partea mea ca să-mi faci rău.

53 Dumnezeul lui Avraam și Dumnezeul lui Nahor, Dumnezeul tatălui lor, să judece între noi.” Deci Iacov a făcut un jurământ în numele fricii tatălui său Isaac.

54 El a adus o jertfă acolo, pe munte, și și-a invitat rudele la masă. După ce au mâncat, au petrecut acolo noaptea.

55 A doua zi dimineața devreme, Laban și-a sărutat nepoții și fiicele și i-a binecuvântat. Apoi a plecat și s-a întors acasă.


Back



Comments