Back
GENESIS-43
VERSE 1-34
This Holy Chapter of Genesis tells about the Second Journey to Egypt.
Select Your Language
1 The call was still intense in the country.
2 So when they had eaten all the grain that they had brought from Egypt, their father said to them, go back and buy us some more food.
3 But Judah said to him, "This man warned us sternly, 'You will not see my face again unless your brother is with you.'
4 If you will send our brother with us, we will go down and buy food for you.
5 But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You will not see my face again until your brother is with you.'
6 Israel asked, "Why did you trouble me by telling this man that you have another brother?"
7 They answered, “This man questioned us closely about ourselves and our family. “Is your father still alive?” he asked us. "Do you have any other brother?" We answered his questions simply. How did we know he would say, 'Bring your brother here'?
8 Then Judah said to his father Israel, "Send the boy with me and we will go at once, so that we and you and our children may live and not die."
9 I myself will guarantee his safety. You can hold me personally responsible for that. If I do not bring it back to you and set it before you, I will be guilty before you for a lifetime.
10 As it is, we could have gone and returned twice if we had not delayed.
11 Then their father Israel said to them, "If this is to be done, do this: put some of the best produce of the land in your bags and take it as a gift for the man, that is, a little balm." And a little honey. Some spices and myrrh, some pistachios and almonds.
12 Take double the amount of silver with you, because the silver that was put in the mouth of your sacks must be returned to you. Maybe it was a mistake.
13 Take your brother also and go back to the man immediately.
14 And may God Almighty have mercy on thee before this man, that he may let thy other brother and Benjamin return with thee. As for me, if I'm grieving, I'm grieving."
15 The hundred men took gifts and double the amount of silver, and so did Benjamin. He hurried to Egypt and presented himself to Joseph.
16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the overseer of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare food." They eat with me in the afternoon.
17 The man did as Joseph told him and took them to Joseph's house.
18 Now when they took him to his house, they were afraid. They thought, "We have been brought here because of the silver that was first put into our sacks. He wants to attack us and conquer us and take us as slaves and our donkeys." wants to take
19 So they went to Joseph's caretaker and spoke to him at the door of the house.
20 They said, "We beg your pardon, our lord, for we have come here for the first time to buy food."
21 But in the place where we had stopped for the night, we opened our sacks, and each of us found in the mouth of his sack a silver, the right weight. So we brought him back with us.
22 We also brought extra silver to buy food. We do not know who has put our silver in our sacks."
23 "It's all right," he said. "Do not be afraid. Your God, the God of your father, has put treasure in your sacks. I have received your silver." Then he brought Simeon out to them.
24 The doctor took the men to Joseph's house, gave them water to wash their feet, and provided fodder for their donkeys.
25 They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon because they had heard that they were eating there.
26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought home, and they bowed before him to the ground.
27 He asked them how they were, then he said, "What about your old father that you told me about?" Is he still alive?"
28 They answered, "Your servant our father is still alive and well." And they prostrated before him.
29 When he looked around and saw his brother Benjamin, his mother's son, he asked, "Is this your youngest brother that you told me about?" And he said, "My son, may God have mercy on you."
30 When Joseph saw his brother, he was deeply shocked and he hurried out and started looking for a place to cry. He went to his private room and cried there.
31 He washed his face and came out.
32 They served him alone, their brothers, and the Egyptians who ate with him alone, for the Egyptians could not eat with the Hebrews, for it is an abomination to the Egyptians.
33 The men were seated before him according to their ages, from the firstborn to the youngest. And they looked at each other in surprise.
34 When the portion from Joseph's table was served to him, Benjamin's portion was five times more than anyone else's portion. So they ate and drank with him.
1 देश में अकाल अब भी भयंकर था।
2 जब वे सब अन्न खा चुके जो वे मिस्र से लाए थे, तब उनके पिता ने उन से कहा, फिर जाकर हमारे लिथे थोड़ी सी भोजनवस्तु मोल ले आओ।
3 यहूदा ने उस से कहा, उस पुरूष ने हम को चितावनी देकर कहा, कि यदि तुम्हारा भाई तुम्हारे संग न आए, तो तुम मेरे सम्मुख न आने पाओगे।
4 यदि तू हमारे भाई को हमारे संग भेजे, तो हम जाकर तेरे लिथे भोजनवस्तु मोल लाएं।
5 परन्तु यदि तू उसे न भेजे, तो हम न जाएंगे, क्योंकि उस पुरूष ने हम से कहा है, कि जब तक तुम्हारा भाई तुम्हारे संग न आए तब तक तुम मेरे सम्मुख न आने पाओगे।'”
6 इस्त्राएल ने उस से कहा, तू ने उस पुरूष से कहके, जिस का एक और भाई है, मुझ पर यह विपत्ति क्यों डाली?
7 उन्होंने उत्तर दिया, उस पुरूष ने हम से हमारे और हमारे घराने के विषय में बारीकी से पूछा? 'क्या तुम्हारे पिता अभी भी जीवित हैं?' उन्होंने हमसे पूछा। 'क्या तुम्हारा एक और भाई है?' हमने उनके सवालों के जवाब दिए। हमें कैसे पता था कि वह कहेगा, 'अपने भाई को यहाँ ले आओ'?
8 तब यहूदा ने अपके पिता इस्राएल से कहा, उस लड़के को मेरे संग भेज दे, कि हम तुरन्त चले जाएं, कि हम और तू और हमारे लड़केबाले न मरें, वरन जीवित रहें।
9 मैं आप ही उसकी सुरक्षा का भरोसा रखूंगा; आप मुझे उसके लिए व्यक्तिगत रूप से जिम्मेदार ठहरा सकते हैं। यदि मैं उसको तेरे पास फिर लाकर तेरे साम्हने खड़ा न कर दूं, तो मैं जीवन भर तेरे साम्हने उसका दोष उठाता रहूंगा।
10 वैसे ही, यदि हम विलम्ब न करते, तो दो बार जाकर लौट सकते थे।”
11 तब उनके पिता इस्राएल ने उन से कहा, यदि ऐसा ही हो, तो यह करो, कि देश की उत्तम उत्तम वस्तुओं में से कुछ अपने बोरोंमें रखकर उस पुरूष को भेंट करके ले जाओ, अर्यात् योड़ा सा बलसान, और योड़ा सा मधु; कुछ मसाले और लोहबान, कुछ पिस्ता और बादाम।
12 अपके पास दूना चान्दी ले जाओ, क्योंकि जो चान्दी तुम्हारे बोरोंके मुंह पर फिर रखी यी उसको लौटा देना। शायद यह एक गलती थी।
13 अपके भाई को भी संग लेकर उस पुरूष के पास फौरन लौट जाओ।
14 और सर्वशक्तिमान परमेश्वर उस पुरूष को तुम पर ऐसी दया करे, कि वह तुम्हारे दूसरे भाई को और बिन्यामीन को भी तुम्हारे साय लौटा ले आए। जहाँ तक मेरी बात है, यदि मैं शोकित हूँ, तो मैं शोकित हूँ।”
15 तब उन पुरूषों ने भेंट और दूना चान्दी, और बिन्यामीन को भी ले लिया। वे फुर्ती से मिस्र को गए, और यूसुफ के साम्हने खड़े हुए।
16 उनके साथ बिन्यामीन को देखकर यूसुफ ने अपके घर के अधिक्कारनेी से कहा, उन मनुष्योंको मेरे घर में ले जा, और एक पशु मारके भोजन तैयार कर; वे दोपहर को मेरे साथ भोजन करेंगे।”
17 वह पुरूष यूसुफ के कहने के अनुसार उन पुरूषोंको यूसुफ के घर में ले गया।
18 जब वे पुरूष उसके घर में पहुंचाए गए, तब वे डर गए। उन्होंने सोचा, “जो चाँदी पहली बार हमारे बोरों में वापस रखी गई थी, उसके कारण हम यहाँ लाए गए हैं। वह हम पर आक्रमण करना और हम पर अधिकार करना चाहता है, और हमें दास बनाना चाहता है, और हमारे गदहों को भी ले लेना चाहता है।”
19 तब वे यूसुफ के भण्डारी के पास गए, और घर के द्वार पर उस से बातें करने लगे।
20 उन्होंने कहा, हे हमारे प्रभु, हम क्षमा चाहते हैं, हम तो पहिली बार अन्न मोल लेने को यहां आए हैं।
21 परन्तु जहां हम रात को ठहरे थे वहां हम ने अपके अपके बोरे खोले, और हम में से एक एक के बोरे के मुंह पर अपके अपके अपके अपके अपके चान्दी अपके अपके तौल के अनुसार पाए। इसलिए हम इसे अपने साथ वापस ले आए हैं।
22 हम भोजनवस्तु मोल लेने के लिथे और चान्दी भी लाए हैं। हम नहीं जानते कि हमारी चाँदी किस ने हमारे बोरों में रख दी है।”
23 “यह ठीक है,” उसने कहा। "डरो मत। तेरे परमेश्वर, तेरे पिता के परमेश्वर ने तुझे तेरे बोरोंमें धन दिया है; मुझे तुम्हारी चाँदी मिल गई। तब वह शिमोन को उनके पास बाहर ले आया।
24 तब वह उन मनुष्योंको यूसुफ के घर में ले गया, और उनके पांव धोने को जल दिया, और उनके गदहोंके लिथे चारा दिया।
25 उन्होंने अपक्की भेंट यूसुफ के लिथे दोपहर को पहुंचने के लिथे तैयार की, क्योंकि उन्होंने सुना या, कि हम को वहां भोजन करना है।
26 जब यूसुफ घर आया, तब उन्होंने अपक्की भेंट जो वे भवन में ले आए थे, उसको उसकी भेंट चढ़ाई, और भूमि पर गिरकर उसको दण्डवत् किया।
27 उस ने उन से पूछा, कि वे कैसे हैं, तब उस ने कहा, तुम ने अपके बूढ़े पिता का हाल क्या बताया या? क्या वह अभी भी जीवित है?”
28 उन्होंने उत्तर दिया, कि तेरा दास हमारा पिता अब तक जीवित और कुशल से है। और वे उसके साम्हने दण्डवत करके दण्डवत् करने लगे।
29 और जब उस ने दृष्टि करके अपके सगे भाई बिन्यामीन को देखा, तब उस ने पूछा, क्या तेरा वह छोटा भाई, जिसके विषय में तू ने मुझे बताया या, वह यही है? और उसने कहा, "हे मेरे पुत्र, परमेश्वर तुझ पर अनुग्रह करे।"
30 अपके भाई को देखकर यूसुफ फुर्ती से निकल गया, और रोने का स्थान ढूंढ़ने लगा। वह अपने निजी कमरे में चला गया और वहाँ रोया।
31 तब वह अपना मुंह धो चुका, और बाहर निकल आया, और अपके को वश में करके कहा, भोजन परोस।
32 वे तो अलग उसकी सेवा करते थे, और भाई भी अलग, और मिस्री जो उसके साय अलग खाते थे, क्योंकि मिस्री इब्रियोंके साय नहीं खा सकते थे, क्योंकि वह मिस्रियोंके लिथे घृणित है।
33 पहिलौठे से ले कर छोटों तक सब पुरूष अपके अपके युग के अनुसार उसके साम्हने बैठ गए; और वे अचरज से एक दूसरे की ओर देखने लगे।
34 और जब उनको यूसुफ की मेज से भोजन परोसा गया, तब बिन्यामीन का भाग औरोंसे पांच गुना अधिक या। सो उन्होंने उसके साथ बेफिक्री से खाया और पिया।
1 اب بھی ملک میں کال شدید تھا۔
2 چنانچہ جب وہ تمام اناج کھا چکے جو وہ مصر سے لائے تھے تو ان کے باپ نے ان سے کہا واپس جاؤ اور ہمارے لیے تھوڑا سا اور کھانا خرید لو۔
3 لیکن یہوداہ نے اُس سے کہا، "اس آدمی نے ہمیں سختی سے خبردار کیا، 'جب تک تمہارا بھائی تمہارے ساتھ نہ ہو تم میرا چہرہ دوبارہ نہیں دیکھو گے۔'
4 اگر آپ ہمارے بھائی کو ہمارے ساتھ بھیجیں گے تو ہم نیچے جا کر آپ کے لیے کھانا خریدیں گے۔
5 لیکن اگر آپ اُسے نہیں بھیجیں گے تو ہم نیچے نہیں جائیں گے، کیونکہ اُس آدمی نے ہم سے کہا، ’جب تک آپ کا بھائی آپ کے ساتھ نہ ہو آپ میرا چہرہ دوبارہ نہیں دیکھیں گے۔
6 اسرائیل نے پوچھا، "تم نے اس آدمی سے یہ کہہ کر مجھ پر یہ مصیبت کیوں ڈالی کہ تمہارا ایک اور بھائی ہے؟"
7 اُنہوں نے جواب دیا، ”اس آدمی نے ہم سے اپنے اور ہمارے خاندان کے بارے میں باریک بینی سے سوال کیا۔ ’’کیا آپ کے والد ابھی تک زندہ ہیں؟‘‘ اس نے ہم سے پوچھا۔ ’’کیا تمہارا کوئی اور بھائی ہے؟‘‘ ہم نے اس کے سوالوں کا سادگی سے جواب دیا۔ ہمیں کیسے معلوم تھا کہ وہ کہے گا، 'اپنے بھائی کو یہاں لے آؤ'؟
8 تب یہوداہ نے اپنے باپ اسرائیل سے کہا، ”لڑکے کو میرے ساتھ بھیج دو اور ہم فوراً چلیں گے تاکہ ہم اور تم اور ہمارے بچے زندہ رہیں اور مر نہ جائیں۔
9 میں خود اس کی حفاظت کی ضمانت دوں گا۔ آپ مجھے اس کے لیے ذاتی طور پر ذمہ دار ٹھہرا سکتے ہیں۔ اگر میں اسے آپ کے پاس واپس نہیں لاؤں گا اور اسے آپ کے سامنے کھڑا نہیں کروں گا تو میں عمر بھر آپ کے سامنے قصوروار رہوں گا۔
10 جیسا کہ ہے، اگر ہم نے تاخیر نہ کی ہوتی تو ہم دو بار جا کر واپس آ سکتے تھے۔
11 تب اُن کے باپ اِسرائیل نے اُن سے کہا، ”اگر ایسا ہونا ہی ہے تو یوں کرو: زمین کی بہترین پیداوار میں سے کچھ اپنے تھیلوں میں رکھو اور اُن کو اُس آدمی کے لیے تحفے کے طور پر لے جاؤ، یعنی تھوڑا سا بام اور تھوڑا سا شہد۔ کچھ مصالحے اور مرر، کچھ پستہ اور بادام۔
12 اپنے ساتھ چاندی کی دگنی مقدار لے جانا کیونکہ جو چاندی تمہاری بوریوں کے منہ میں ڈالی گئی تھی وہ تمہیں واپس کرنا ہوگی۔ شاید یہ ایک غلطی تھی.
13 اپنے بھائی کو بھی لے جا اور فوراً اس آدمی کے پاس واپس چلا جا۔
14 اور خدا قادرِ مطلق اس آدمی کے سامنے تجھ پر رحم کرے تاکہ وہ تیرے دوسرے بھائی اور بنیامین کو تیرے ساتھ واپس آنے دے۔ جہاں تک میرا تعلق ہے، اگر میں سوگوار ہوں تو میں سوگوار ہوں۔"
15 سو آدمیوں نے تحفے لئے اور چاندی کی دگنی رقم لے لی اور بنیمین نے بھی۔ وہ جلدی سے مصر پہنچے اور اپنے آپ کو یوسف کے سامنے پیش کیا۔
16 جب یوسف نے بنیامین کو اُن کے ساتھ دیکھا تو اُس نے اپنے گھر کے نگران سے کہا، ”اِن آدمیوں کو میرے گھر لے جاؤ، ایک جانور ذبح کرو اور کھانا تیار کرو۔ وہ دوپہر کو میرے ساتھ کھانا کھاتے ہیں۔
17 اُس آدمی نے ویسا ہی کیا جیسا یوسف نے اُسے بتایا اور اُن کو یوسف کے گھر لے گیا۔
18 اب جب وہ اُس کے گھر لے گئے تو وہ لوگ ڈر گئے۔ اُنہوں نے سوچا، "ہمیں یہاں اُس چاندی کی وجہ سے لایا گیا ہے جو پہلی بار ہماری بوریوں میں ڈالی گئی تھی۔ وہ ہم پر حملہ کرنا چاہتا ہے اور ہم پر غالب آنا چاہتا ہے اور ہمیں غلام بنا کر پکڑنا چاہتا ہے اور ہمارے گدھے لے جانا چاہتا ہے۔
19 چنانچہ وہ یوسف کے نگراں کے پاس گئے اور گھر کے دروازے پر اس سے بات کی۔
20 اُنہوں نے کہا، ”ہم آپ سے معافی مانگتے ہیں، ہمارے آقا، ہم یہاں پہلی بار کھانا خریدنے آئے تھے۔
21 لیکن جس جگہ ہم رات کے لیے رکے تھے وہاں ہم نے اپنی بوریاں کھولیں اور ہم میں سے ہر ایک کو اپنی بوری کے منہ میں چاندی یعنی صحیح وزن ملا۔ اس لیے ہم اسے اپنے ساتھ واپس لے آئے ہیں۔
22 ہم کھانا خریدنے کے لیے اضافی چاندی بھی ساتھ لائے ہیں۔ ہم نہیں جانتے کہ ہماری چاندی ہماری بوریوں میں کس نے ڈالی ہے۔"
23 "یہ سب ٹھیک ہے،" اس نے کہا۔ "ڈرو مت۔ تیرے خُدا نے جو تیرے باپ کے خُدا نے تیرے بوروں میں خزانہ دیا ہے۔ میں نے آپ کی چاندی وصول کی۔ پھر وہ شمعون کو باہر ان کے پاس لے آیا۔
24 داروغہ اُن آدمیوں کو یوسف کے گھر لے گیا، اُنہیں پاؤں دھونے کے لیے پانی دیا اور اُن کے گدھوں کے لیے چارہ فراہم کیا۔
25 اُنہوں نے دوپہر کے وقت یوسف کی آمد کے لیے اپنے تحفے تیار کیے کیونکہ اُنہوں نے سنا تھا کہ وہ وہاں کھانا کھا رہے ہیں۔
26 جب یُوسف گھر آیا تو اُنہوں نے اُسے وہ تحفے پیش کیے جو وہ گھر میں لائے تھے اور اُنہوں نے اُس کے آگے زمین پر سجدہ کیا۔
27 اُس نے اُن سے پوچھا کہ وہ کیسے ہیں، پھر اُس نے کہا، ”تمہارے بوڑھے باپ کا کیا حال ہے جو تم نے مجھے بتایا تھا؟ کیا وہ اب بھی زندہ ہے؟"
28 اُنہوں نے جواب دیا، ”تیرا خادم ہمارا باپ ابھی تک زندہ اور تندرست ہے۔ اور وہ اس کے آگے سجدہ ریز ہو گئے۔
29 جب اُس نے اِدھر اُدھر دیکھا اور اپنے بھائی بنیامین کو دیکھا جو اُس کی ماں کا بیٹا تھا، اُس نے پوچھا، ”کیا یہ تمہارا سب سے چھوٹا بھائی ہے جس کے بارے میں تم نے مجھے بتایا تھا؟ اور اس نے کہا، "میرے بیٹے، خدا تم پر رحم کرے۔"
30 اپنے بھائی کو دیکھ کر یُوسُف کو گہرا صدمہ ہوا اور وہ جلدی سے باہر نکلا اور رونے کی جگہ ڈھونڈنے لگا۔ وہ اپنے پرائیویٹ کمرے میں گیا اور وہیں رو پڑا۔
31 وہ اپنا منہ دھو کر باہر آیا اور اپنے آپ پر قابو پا کر کہنے لگا، کھانا پیش کرو۔
32 اُنہوں نے اکیلے اُس کی خدمت کی، اپنے بھائیوں کی اور مصریوں کی جنہوں نے اُس کے ساتھ اکیلے کھانا کھایا، کیونکہ مصری عبرانیوں کے ساتھ نہیں کھا سکتے تھے، کیونکہ یہ مصریوں کے لیے قابلِ نفرت ہے۔
33 وہ مرد اُس کے سامنے اُن کی عمروں کے حساب سے بٹھائے گئے تھے، پہلوٹھے سے لے کر چھوٹے تک۔ اور انہوں نے حیرت سے ایک دوسرے کی طرف دیکھا۔
34 جب یوسف کے دسترخوان سے حصہ ان کو پیش کیا گیا تو بنیامین کا حصہ کسی دوسرے کے حصہ سے پانچ گنا زیادہ تھا۔ چنانچہ اُنہوں نے اُس کے ساتھ کھانا کھایا اور پیا۔
1 Ora, a fome ainda era severa na terra.
2 Depois de terem comido todo o trigo que trouxeram do Egito, seu pai lhes disse: “Voltem e comprem um pouco mais de comida para nós”.
3 Mas Judá lhe disse: “O homem nos advertiu solenemente: ‘Vocês não verão minha face novamente, a menos que seu irmão esteja com vocês’.
4 Se você enviar nosso irmão conosco, desceremos e compraremos comida para você.
5 Mas, se não o enviardes, não desceremos, porque o homem nos disse: ‘Não tornareis a ver a minha face, a menos que vosso irmão esteja convosco’”.
6 Israel perguntou: “Por que você me trouxe este problema, contando ao homem que você tinha outro irmão?”
7 Eles responderam: “O homem nos interrogou a respeito de nós mesmos e de nossa família. ‘Seu pai ainda está vivo?’, ele nos perguntou. ‘Você tem outro irmão?’ Simplesmente respondemos às suas perguntas. Como poderíamos saber que ele diria: 'Traga seu irmão aqui'?
8 Então Judá disse a Israel, seu pai: “Manda o menino comigo e iremos imediatamente, para que nós, vocês e nossos filhos vivamos e não morramos.
9 Eu mesmo garantirei sua segurança; você pode me considerar pessoalmente responsável por ele. Se eu não o trouxer de volta para você e colocá-lo aqui diante de você, carregarei a culpa diante de você por toda a minha vida.
10 Pois bem, se não tivéssemos demorado, poderíamos ter ido e voltado duas vezes”.
11 Então Israel, seu pai, lhes disse: “Se for necessário, façam o seguinte: coloquem alguns dos melhores produtos da terra em suas sacolas e levem-nos ao homem como um presente: um pouco de bálsamo e um pouco de mel, algumas especiarias e mirra, algumas nozes de pistache e amêndoas.
12 Levem o dobro de prata com vocês, pois terão de devolver a prata que foi colocada de volta nas bocas de seus sacos. Talvez tenha sido um erro.
13 Leve também seu irmão e volte imediatamente para aquele homem.
14 E que o Deus Todo-Poderoso lhe conceda misericórdia perante o homem, para que ele deixe seu outro irmão e Benjamim voltarem com você. Quanto a mim, se estou de luto, estou de luto”.
15 Então os homens pegaram os presentes e o dobro da quantia de prata, e Benjamim também. Eles correram para o Egito e se apresentaram a José.
16 Quando José viu Benjamim com eles, disse ao mordomo de sua casa: “Leve estes homens à minha casa, mate um animal e prepare uma refeição; eles comerão comigo ao meio-dia”.
17 O homem fez como José lhe disse e levou os homens para a casa de José.
18 Ora, os homens ficaram com medo quando foram levados para a casa dele. Eles pensaram: “Fomos trazidos aqui por causa da prata que foi colocada de volta em nossos sacos da primeira vez. Ele quer nos atacar e nos dominar e nos prender como escravos e levar nossos jumentos”.
19 Então eles foram até o mordomo de José e falaram com ele na entrada da casa.
20 “Perdão, nosso senhor”, disseram eles, “nós descemos aqui pela primeira vez para comprar comida.
21 Mas no lugar onde paramos para pernoitar, abrimos nossos sacos e cada um de nós encontrou sua prata, o peso exato, na boca de seu saco. Por isso, trouxemos de volta conosco.
22 Também trouxemos mais prata conosco para comprar comida. Não sabemos quem colocou nossa prata em nossos sacos.
23 “Está tudo bem”, disse ele. “Não tenha medo. O vosso Deus, o Deus de vosso pai, deu-vos um tesouro nos vossos sacos; Recebi sua prata. Então ele trouxe Simeão para eles.
24 O mordomo levou os homens à casa de José, deu-lhes água para lavar os pés e deu forragem para os jumentos.
25 Eles prepararam seus presentes para a chegada de José ao meio-dia, porque ouviram dizer que eles iam comer lá.
26 Quando José voltou para casa, eles apresentaram a ele os presentes que haviam trazido para a casa e se curvaram diante dele até o chão.
27Perguntou-lhes como estavam e disse: “Como está seu velho pai de quem você me falou? Ele ainda está vivo?
28 Eles responderam: “Seu servo, nosso pai, ainda vive e passa bem”. E eles se curvaram, prostrando-se diante dele.
29 Olhando em volta e vendo seu irmão Benjamim, filho de sua própria mãe, perguntou: “Este é o seu irmão mais novo, aquele de quem você me falou?” E ele disse: “Deus seja misericordioso com você, meu filho.”
30 Profundamente comovido ao ver seu irmão, José saiu correndo e procurou um lugar para chorar. Ele entrou em seu quarto particular e chorou lá.
31 Depois de lavar o rosto, saiu e, controlando-se, disse: “Sirvam a comida”.
32 Serviam-no à parte, os irmãos à parte, e os egípcios que comiam com ele à parte, porque os egípcios não podiam comer com os hebreus, porque isso é detestável para os egípcios.
33 Os homens estavam sentados diante dele por ordem de idade, do primogênito ao mais novo; e eles se entreolharam com espanto.
34 Quando lhes foram servidas porções da mesa de José, a porção de Benjamim era cinco vezes maior do que a de qualquer outro. Então eles festejaram e beberam livremente com ele.
1 Ahora bien, el hambre era aún severa en la tierra.
2 Cuando hubieron comido todo el grano que habían traído de Egipto, su padre les dijo: “Vuelvan y cómprennos un poco más de comida”.
3 Pero Judá le dijo: “El hombre nos advirtió solemnemente: ‘No volverás a ver mi rostro a menos que tu hermano esté contigo’.
4 Si envías a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y compraremos comida para ti.
5 Pero si no lo envías, no descenderemos, porque el hombre nos dijo: "No volverán a ver mi rostro a menos que su hermano esté con ustedes".
6 Yisrael preguntó: "¿Por qué me trajiste este problema al decirle al hombre que tenías otro hermano?"
7 Ellos respondieron: “El hombre nos interrogó mucho acerca de nosotros y nuestra familia. '¿Vive todavía tu padre?', nos preguntó. ‘¿Tienes otro hermano?’ Simplemente respondimos a sus preguntas. ¿Cómo íbamos a saber que él diría: 'Trae a tu hermano aquí abajo'?
8 Entonces Judá dijo a Israel su padre: “Envía al muchacho conmigo e iremos en seguida, para que nosotros, tú y nuestros hijos vivamos y no muramos.
9 Yo mismo garantizaré su seguridad; puede hacerme personalmente responsable de él. Si no te lo devuelvo y lo pongo aquí delante de ti, seré culpable ante ti toda mi vida.
10 Ahora bien, si no nos hubiéramos demorado, podríamos haber ido y vuelto dos veces.
11 Entonces su padre Israel les dijo: Si es necesario, entonces hagan esto: Pongan algunos de los mejores productos de la tierra en sus bolsas y llévenselas al hombre como regalo: un poco de bálsamo y un poco de miel, algunas especias y mirra, algunos pistachos y almendras.
12 Lleva contigo el doble de la cantidad de plata, porque debes devolver la plata que se volvió a poner en las bocas de tus costales. Quizás fue un error.
13 Toma también a tu hermano y vuelve inmediatamente al hombre.
14 Y que Dios Todopoderoso te conceda misericordia delante de ese hombre para que permita que tu otro hermano y Benjamín regresen contigo. En cuanto a mí, si estoy en duelo, estoy en duelo”.
15 Así que los hombres tomaron los regalos y duplicaron la cantidad de plata, y Benjamín también. Se apresuraron a bajar a Egipto y se presentaron a José.
16 Cuando José vio a Benjamín con ellos, dijo al mayordomo de su casa: “Lleva a estos hombres a mi casa, sacrifica un animal y prepara una comida; ellos comerán conmigo al mediodía.
17 El hombre hizo lo que José le dijo y llevó a los hombres a la casa de José.
18 Ahora bien, los hombres se asustaron cuando los llevaron a su casa. Ellos pensaron: “Nos trajeron aquí por la plata que se devolvió a nuestros costales la primera vez. Quiere atacarnos y dominarnos y tomarnos como esclavos y tomar nuestros burros”.
19 Así que se acercaron al mayordomo de José y le hablaron a la entrada de la casa.
20 “Perdone, señor nuestro”, dijeron, “vinimos aquí la primera vez para comprar comida.
21 Pero en el lugar donde nos detuvimos para pasar la noche, abrimos nuestros costales y cada uno de nosotros encontró su plata, el peso exacto, en la boca de su saco. Así que lo hemos traído de vuelta con nosotros.
22 También hemos traído plata adicional con nosotros para comprar alimentos. No sabemos quién puso nuestra plata en nuestros costales”.
23 “Está bien”, dijo. “No tengas miedo. Vuestro Dios, el Dios de vuestro padre, os ha dado tesoro en vuestros costales; Recibí tu plata. Luego les sacó a Simeón.
24 El mayordomo llevó a los hombres a la casa de José, les dio agua para lavarse los pies y proporcionó forraje para sus asnos.
25 Ellos prepararon sus regalos para la llegada de José al mediodía porque habían oído que iban a comer allí.
26 Cuando José llegó a casa, le presentaron los regalos que habían traído a la casa, y se postraron ante él hasta el suelo.
27Él les preguntó cómo estaban, y él dijo: “¿Cómo está tu anciano padre del que me hablaste? ¿Todavía vive?
28 Ellos respondieron: “Tu siervo nuestro padre todavía vive y se encuentra bien”. Y se inclinaron, postrándose delante de él.
29 Al mirar a su alrededor y ver a su hermano Benjamín, hijo de su propia madre, preguntó: "¿Es este tu hermano menor, del que me hablaste?" Y él dijo: Dios tenga piedad de ti, hijo mío.
30 Muy conmovido al ver a su hermano, José se apresuró a salir y buscó un lugar para llorar. Entró en su habitación privada y lloró allí.
31 Después de lavarse la cara, salió y, controlándose, dijo: “Servir la comida”.
32 Le servían aparte, los hermanos aparte, y los egipcios que comían con él aparte, porque los egipcios no podían comer con los hebreos, porque eso es abominación para los egipcios.
33 Los hombres se habían sentado delante de él en el orden de sus edades, desde el primogénito hasta el más joven; y se miraron asombrados.
34 Cuando les sirvieron porciones de la mesa de José, la porción de Benjamín era cinco veces más que la de cualquier otro. Así que festejaron y bebieron libremente con él.
1 Голод в стране все еще был сильным.
2 Когда они съели все зерно, которое привезли из Египта, отец их сказал им: «Возвратитесь и купите нам еще немного еды».
3 Но Иуда сказал ему: этот человек серьезно предупредил нас, что вы не увидите более лица моего, если ваш брат не будет с вами.
4 Если ты пошлешь с нами нашего брата, мы пойдем и купим тебе еды.
5 а если не пошлешь его, то мы не пойдем, потому что тот человек сказал нам: не увидите более лица моего, если брата вашего не будет с вами.
6 Израиль спросил: «Зачем ты навлек на меня эту беду, сказав этому человеку, что у тебя есть еще один брат?»
7 Они ответили: «Этот человек подробно расспросил нас о нас и нашей семье. — Ваш отец еще жив? — спросил он нас. «У тебя есть еще брат?» Мы просто отвечали на его вопросы. Откуда нам было знать, что он скажет: «Приведи сюда своего брата»?»
8 И сказал Иуда Израилю, отцу своему: пошли со мной отрока, и мы пойдем тотчас, чтобы и мы, и ты, и дети наши были живы и не умерли.
9 Я сам ручаюсь за его безопасность; вы можете возложить на меня личную ответственность за него. Если я не верну его к вам и не поставлю его здесь перед вами, я буду нести вину перед вами всю свою жизнь.
10 А так, если бы мы не медлили, то могли бы пойти и вернуться дважды».
11 И сказал им Израиль, отец их: если суждено, то сделайте вот что: положите в мешки лучшие произведения земли и отнесите тому человеку в дар: немного бальзама и немного меда, немного специй и мирры, немного фисташек и миндаля.
12 Возьми с собою вдвое больше серебра, потому что ты должен возвратить серебро, которое было вложено в отверстия твоих мешков. Возможно, это была ошибка.
13 Возьми и брата твоего и тотчас возвращайся к тому человеку.
14 И да помилует тебя Всемогущий Бог перед этим человеком, чтобы он позволил другому твоему брату и Вениамину вернуться с тобой. Что до меня, то если я понес утрату, то я понес утрату».
15 И взяли эти люди дары и вдвое больше серебра, и Вениамин тоже. Они поспешили в Египет и представились Иосифу.
16 Когда Иосиф увидел с ними Вениамина, он сказал управляющему своего дома: «Возьми этих людей в мой дом, заколи скотину и приготовь кушанье; они должны есть со мной в полдень».
17 Этот человек сделал, как сказал ему Иосиф, и привел людей в дом Иосифа.
18 Люди же испугались, когда привели их в дом его. Они думали: «Нас привели сюда из-за серебра, которое в первый раз положили обратно в наши мешки. Он хочет напасть на нас, одолеть нас, взять нас в рабство и забрать наших ослов».
19 И подошли они к управляющему Иосифа, и говорили с ним у входа в дом.
20 «Простите, господин наш, — сказали они, — мы пришли сюда в первый раз купить еды.
21 Но в том месте, где мы остановились на ночлег, мы открыли свои мешки, и каждый из нас нашел свое серебро — точный вес — в отверстии своего мешка. Поэтому мы привезли его с собой.
22 Мы также взяли с собой дополнительное серебро, чтобы купить еды. Мы не знаем, кто положил наше серебро в наши мешки».
23 «Все в порядке, — сказал он. «Не бойся. Бог твой, Бог отца твоего, дал тебе сокровище в мешках твоих; Я получил твое серебро. Затем он вывел к ним Симеона.
24 Управитель ввел этих людей в дом Иосифа, дал им воды, чтобы омыть ноги, и дал корм для ослов.
25 Они приготовили свои дары к прибытию Иосифа в полдень, потому что слышали, что они будут есть там.
26 Когда Иосиф пришел домой, они представили ему дары, которые принесли в дом, и поклонились ему до земли.
27Он спросил их, как они, а потом сказал: «Как поживает ваш престарелый отец, о котором вы мне рассказывали? Он еще жив?»
28 Они сказали: «Твой раб, отец наш, жив и здоров». И они поклонились, падая ниц перед ним.
29 Оглядевшись и увидев Вениамина, брата своего, сына матери своей, он спросил: это твой меньший брат, о котором ты мне рассказывал? И он сказал: «Бог милостив к тебе, сын мой».
30 Глубоко тронутый при виде своего брата, Иосиф поспешил вон и стал искать место, где можно было бы плакать. Он ушел в свою комнату и заплакал там.
31 Умыв лицо, он вышел и, сдерживая себя, сказал: «Подавайте кушанье».
32 Они служили ему особо, братья особо и Египтяне, которые ели с ним, особо, потому что Египтяне не могли есть с Евреями, ибо это мерзость для Египтян.
33 Мужчины сидели перед ним в порядке их возраста, от первенца до самого младшего; и они посмотрели друг на друга в изумлении.
34 Когда им подавали части со стола Иосифа, часть Вениамина была в пять раз больше, чем кому-либо другому. Так они пировали и пили с ним свободно.
1 Ora la carestia era ancora grave nel paese.
2 Quando ebbero mangiato tutto il grano che avevano portato dall'Egitto, il padre disse loro: «Tornate indietro e comprateci ancora un po' di viveri».
3 Ma Giuda gli disse: «Quell'uomo ci ha ammonito solennemente: "Non vedrete più la mia faccia se vostro fratello non sarà con voi".
4 Se manderai nostro fratello con noi, scenderemo a comprare da mangiare per te.
5 Ma se non lo manderai, non scenderemo, perché quell'uomo ci ha detto: "Non vedrete più la mia faccia se vostro fratello non sarà con voi"».
6 Israele domandò: «Perché mi hai causato questo disturbo dicendo a quell'uomo che avevi un altro fratello?».
7 Risposero: «Quell'uomo ci ha interrogato attentamente su noi stessi e sulla nostra famiglia. «Tuo padre è ancora vivo?», ci chiese. “Hai un altro fratello?” Abbiamo semplicemente risposto alle sue domande. Come potevamo sapere che avrebbe detto: "Porta qui tuo fratello"?"
8 Allora Giuda disse a Israele suo padre: «Manda con me il ragazzo e partiremo subito, perché noi, tu e i nostri figli possiamo vivere e non morire.
9 Io stesso garantirò la sua salvezza; puoi ritenermi personalmente responsabile per lui. Se non te lo riconduco e non te lo metto qui davanti, porterò la colpa davanti a te per tutta la vita.
10 In realtà, se non avessimo indugiato, saremmo potuti andare e tornare due volte».
11 Allora il loro padre Israele disse loro: «Se è necessario, fate così: mettete nei vostri sacchi alcuni dei migliori prodotti del paese e portateli in dono a quell'uomo: un po' di balsamo e un po' di miele, alcune spezie e mirra, alcuni pistacchi e mandorle.
12 Porta con te il doppio della quantità d'argento, poiché dovrai restituire l'argento che è stato rimesso all'imboccatura dei tuoi sacchi. Forse è stato un errore.
13 Prendi anche tuo fratello e torna subito da quell'uomo.
14 E Dio Onnipotente ti conceda misericordia davanti a quell'uomo, così che lascerà tornare con te l'altro tuo fratello e Beniamino. Quanto a me, se sono in lutto, sono in lutto”.
15 Così quegli uomini presero i doni e il doppio dell'argento, e anche Beniamino. Scesero in fretta in Egitto e si presentarono a Giuseppe.
16 Quando Giuseppe vide Beniamino con loro, disse al maggiordomo della sua casa: «Conduci questi uomini a casa mia, macella un animale e prepara un pasto; mangeranno con me a mezzogiorno».
17 L'uomo fece come gli aveva detto Giuseppe e condusse gli uomini a casa di Giuseppe.
18 Ora quegli uomini ebbero paura quando furono portati a casa sua. Pensarono: “Siamo stati portati qui a causa dell'argento che è stato rimesso nei nostri sacchi la prima volta. Vuole attaccarci e sopraffarci e catturarci come schiavi e prendere i nostri asini”.
19 Così salirono dall'amministratore di Giuseppe e gli parlarono all'ingresso della casa.
20 «Scusa, nostro signore», dissero, «siamo scesi qui la prima volta per comprare da mangiare.
21 Ma nel luogo dove ci fermammo per la notte, aprimmo i nostri sacchi e ognuno di noi trovò il suo denaro, del peso esatto, all'imboccatura del suo sacco. Quindi l'abbiamo riportato con noi.
22 Abbiamo portato con noi anche dell'altro denaro per comprare i viveri. Non sappiamo chi ha messo il nostro argento nei nostri sacchi.
23 «Va tutto bene», disse. “Non aver paura. Il tuo Dio, il Dio di tuo padre, ti ha dato un tesoro nei tuoi sacchi; Ho ricevuto il tuo argento. Poi fece uscire da loro Simeone.
24 Il maggiordomo condusse gli uomini in casa di Giuseppe, diede loro dell'acqua per lavarsi i piedi e foraggiò i loro asini.
25 Prepararono i loro doni per l'arrivo di Giuseppe a mezzogiorno, perché avevano saputo che avrebbero mangiato lì.
26 Quando Giuseppe tornò a casa, gli presentarono i doni che avevano portato in casa e si prostrarono davanti a lui fino a terra.
27Domandò loro come stavano e poi disse: «Come sta il tuo anziano padre di cui mi hai parlato? È ancora vivo?
28 Risposero: «Il tuo servo, nostro padre, è ancora vivo e vegeto». E si inchinarono, prostrandosi davanti a lui.
29 Guardandosi intorno, vide suo fratello Beniamino, figlio di sua madre, e gli chiese: «È costui il tuo fratello minore, quello di cui mi hai parlato?». E disse: "Dio ti abbia grazia, figlio mio".
30 Profondamente commosso alla vista di suo fratello, Giuseppe uscì in fretta e cercò un luogo per piangere. Andò nella sua stanza privata e pianse lì.
31 Dopo essersi lavato la faccia, uscì e, controllandosi, disse: «Porta da mangiare».
32 Lo servirono da solo, i fratelli da soli e gli Egiziani che mangiavano con lui da soli, perché gli Egiziani non potevano mangiare con gli Ebrei, perché questo è un abominio per gli Egiziani.
33 Gli uomini erano seduti davanti a lui in ordine di età, dal primogenito al più giovane; e si guardarono stupiti.
34 Quando venivano loro servite porzioni della mensa di Giuseppe, la porzione di Beniamino era cinque volte superiore a quella di tutti gli altri. Così banchettarono e bevvero liberamente con lui.
1 Foametea era încă puternică în țară.
2 După ce au mâncat tot grânul pe care l-au adus din Egipt, tatăl lor le-a zis: „Întoarceți-vă și mai cumpărați-ne puțină mâncare”.
3 Dar Iuda i-a zis: „Omul acela ne-a avertizat în mod solemn: „Nu vei mai vedea fața mea decât dacă fratele tău nu este cu tine”.
4 Dacă vei trimite pe fratele nostru cu noi, ne vom coborî și îți vom cumpăra mâncare.
5 Dar dacă nu-l trimiteți, nu ne vom coborî, pentru că omul acela ne-a zis: „Nu veți mai vedea fața mea decât dacă fratele vostru nu este cu voi.” ”
6 Israel a întrebat: „De ce mi-ai adus acest necaz, spunându-i omului că ai alt frate?”
7 Ei au răspuns: „Omul acela ne-a întrebat îndeaproape despre noi și despre familia noastră. „Tatăl tău mai trăiește?” ne-a întrebat. „Ai alt frate?” Pur și simplu i-am răspuns la întrebări. De unde să știm că va spune: „Adu-ți fratele aici jos”?”
8 Atunci Iuda a zis tatălui său Israel: „Trimite pe băiat cu mine și ne vom duce îndată, ca noi, tu și copiii noștri să trăim și să nu murim.
9 Eu însumi îi voi garanta siguranța; mă poți trage personal responsabil pentru el. Dacă nu-l voi aduce înapoi la tine și nu-l voi pune aici înaintea ta, voi purta vina înaintea ta toată viața.
10 După cum este, dacă nu am fi întârziat, am fi putut să mergem și să ne întoarcem de două ori.”
11 Atunci, tatăl lor, Israel, le-a zis: „Dacă trebuie să fie, atunci faceți aceasta: puneți în sacii voștri unele dintre cele mai bune produse ale țării și aduceți-le omului drept cadou: puțin balsam și puțină miere; niste condimente si smirna, niste fistic si migdale.
12 Luați cu voi dublu cantitate de argint, căci trebuie să returnați argintul care a fost pus înapoi în gura sacilor voștri. Poate a fost o greșeală.
13 Ia-ți și pe fratele tău și întoarce-te imediat la bărbat.
14 Și Dumnezeu Atotputernicul să-ți dea milă înaintea omului, ca să-i lase pe celălalt frate al tău și pe Beniamin să se întoarcă cu tine. Cât despre mine, dacă sunt îndoliat, sunt îndoliat.”
15 Bărbații au luat darurile și au dublat cantitatea de argint, precum și Beniamin. S-au grăbit în Egipt și s-au prezentat lui Iosif.
16 Când Iosif l-a văzut pe Beniamin cu ei, a zis administratorului casei sale: „Du-le pe acești oameni la casa mea, înjunghie un animal și pregătește o masă; ei vor mânca cu mine la prânz”.
17 Omul a făcut cum i-a spus Iosif și i-a dus pe bărbați la casa lui Iosif.
18 Acum oamenii s-au speriat când au fost duși la el acasă. S-au gândit: „Am fost aduși aici din cauza argintului care ne-a fost pus înapoi în saci prima dată. El vrea să ne atace și să ne învingă și să ne prindă ca sclavi și să ne ia măgarii.”
19 Așa că s-au suit la administratorul lui Iosif și i-au vorbit la intrarea în casă.
20 Ei au zis: „Îmi cer iertare, domnule, noi am coborât prima dată aici să cumpărăm mâncare.
21 Dar în locul unde ne-am oprit pentru noapte, ne-am deschis sacii și fiecare dintre noi și-a găsit argintul, exact greutatea, în gura sacului său. Așa că l-am adus înapoi cu noi.
22 Am adus și mai mult argint cu noi, ca să cumpărăm mâncare. Nu știm cine ne-a pus argintul în sacii”.
23 „Este în regulă”, a spus el. „Nu vă fie frică. Dumnezeul tău, Dumnezeul tatălui tău, ți-a dat comoară în sacii tăi; Am primit argintul tău.” Apoi l-a adus pe Simeon la ei.
24 Ispravnicul i-a luat pe bărbați în casa lui Iosif, le-a dat apă ca să-și spele picioarele și a dat hrană măgărițelor lor.
25 Și-au pregătit darurile pentru sosirea lui Iosif la amiază, pentru că au auzit că vor mânca acolo.
26 Când Iosif a venit acasă, i-au prezentat darurile pe care le aduseseră în casă și s-au închinat înaintea lui până la pământ.
27 El i-a întrebat cum sunt, apoi a zis: „Cum este bătrânul tău tată despre care mi-ai spus? Mai trăiește?”
28 Ei au răspuns: „Robul tău, tatăl nostru, este încă în viață și sănătos.” Și s-au închinat, prosternându-se înaintea lui.
29 Când s-a uitat în jur și l-a văzut pe fratele său Beniamin, fiul propriei mame, a întrebat: „Este acesta fratele tău cel mai mic, despre care mi-ai spus?” Iar el a zis: „Dumnezeu să aibă milă de tine, fiule”.
30 Profund mișcat la vederea fratelui său, Iosif s-a grăbit afară și a căutat un loc de plâns. A intrat în camera lui privată și a plâns acolo.
31 După ce s-a spălat pe față, a ieșit și, stăpânindu-se, a zis: „Servește mâncarea”.
32 Ei l-au slujit de unul singur, fraților de unul singur și egiptenilor care au mâncat singuri cu el, pentru că egiptenii nu puteau să mănânce cu evrei, căci acest lucru este detestabil pentru egipteni.
33 Bărbații stătuseră înaintea lui în ordinea vârstelor, de la primul născut până la cel mai mic; și s-au uitat unul la altul uimiți.
34 Când le-au fost servite porții de la masa lui Iosif, porția lui Beniamin a fost de cinci ori mai mare decât a oricărui altcineva. Așa că s-au ospătat și au băut în voie cu el.
Comments
Post a Comment
If you want to give any suggestion or want to share anything with us so feel free to contact us.